TOINEN KIRJA
ENSIMMÄINEN TARINA Muutto Maahan
Noin kuukaudessa saimme lehmät
alas avaruudesta, ja muutaman sonnimullin; kanoja ja
puluja, sun muita siipikarjaa meni aina muun kuorman lisänä
samoilla lennoilla, kun vain huolehti, että ne pysyivät lennossa
laskeutumisen ajan; näin ne eivät lisänneet aluksen
elopainoa.
Seuraavaksi rahdattiin Maahan
suuri osa ‘lehmipojista’ ja muuta pienkarjaa, kuten lampaita ja
vuohia, sikoja, kissoja, koiria sekä kiinalaisten rottia;
rottien maahantuonti oli ehkä virhe, mikä tässä myönnettäköön.
Rotille oli kuitenkin oma ekologinen lokeronsa, se kävi ilmi
kotka- - ‘kotkiksi’ olimme ryhtyneet nimittämään niitä
‘pöllöjä’, jotka söivät rottia päivällä - ja muidenkin
pöllöpoikueiden kasvuna. Kiinalaiset olivat tietysti
mielissään rottapopulaatioiden menestymisestä, mutta olivat
vilpittömästi pahoillaan siitä, että osa heidän vaivalla
jalostamista rotistaan karkaisi luontoon ja pyrkivätkin pyydystämään
ne sieltä pois.
Kotkia eikä muita ‘pöllöjä’,
paitsi ‘sorsia’, ei voi syödä, kun niitä ei saa kiinni, mutta
kuolleiden sellaisten kynsistä saa hyviä ja kestäviä
työkaluja; jotkut tekivät jopa hassuja päähineitä niiden
sulista. Ne sellaiset sulkapeitteiset elukat, syötävät ‘pöllöt’,
joita siis saa kiinni, ovat ‘kanoja’, ‘sorsia’ tai
‘puluja’.
Lentojen aikanakin ‘luonto’
luonnollisesti kutsui; oivalsimme piankin, että täällä Maan
luonnossa miehen on kätevämpää ja nopeampaa kusta
seisaaltaan, kuin kykkimällä, kuten naiset meitä aluksilla olivat
opettaneet tekemään. Täällähän ei sitäpaitsi ollut mitään,
minkä ohi olisi voinut ruikkia!
Ensimmäisillä kerroilla
seisoviltaan minultakin suihku meni ihan minne sattuu, jaloillekin,
mutta kun keksin vetää liikkuvat taakse ja ohjata toimitusta pitäen
kädellä varresta sellaisella otteella, jossa peukalo ja etusormi
ohjaavat kalua varresta kämmenpuoli alaspäin ja muut sormet ovat
ojennettuina pois tieltä, niin jopa kusi lensi tarkasti ja kauas!
Näin seisaaltaan, kun tämä toimi vielä oikeassa kusemisasennossa
tehdään, eli polvet hieman koukussa, lantiota eteen työntäen,
eivät kantapäät ja kintut kastu, kuten kyykkimällä monesti käy;
mitä nyt varpaille hemputtamisvaiheessa muutama pisara joskus
tipahtaa.
Näytin muillekin miehille,
kuinka seisoviltaan kustaan oikeaoppisesti ja joka ukko innostui
oitis keksintöä kokeilemaan. Muutaman päivän päästä yksikään
mies ei enää kyykistellyt, vaan kusta jorotteli iloisesti
pystyasennossa; tämä oivallus saniteettitoimintojen edistysaskelen
kehitystyössä nosti arvostustani huimasti miesten keskuudessa.
Pidimme, kun ensialkuun oikein innoissamme tästä oivasta
oivalluksesta olimme, leikkimielisiä pituuskusemiskilpailujakin.
Viimeistään tuolloin sai alkunsa naisten kullikateus.
Paskentamista ei kuitenkaan
seisoviltaan kannata edes yrittää, uskokaa minua; kokeilin minä
sitäkin ja kintuillehan se meni.
Noihin samoihin aikoihin tulin
kerran miettineeksi, kun katselin poispäin kävelevän lampaan
peräpäätä, oliko täällä Maassa joissakin muissa
ruumiintoiminnoissa, kuin kusemisessa, miehen tehtävä toisin, kuin
miten se oli tehty naisten opeilla avaruudessa. Esimerkiksi
seksuaalielämässä? Voiko mies täällä esimerkiksi naida
lammasta. Lampaan luinen perse ei saanut sukuelimissäni aikaan
pientäkään värähdystä, vaikka kuinka yritin rakentaa eroottista
fantasiaa nussimisesta lampaan kanssa; aivot lähettivät sensijaan
oitis viestin kullille, kun vaan vähänkin ajattelinkin seksiaktin
suorittamista naisen kanssa.
Mutta johtuiko tuo, niin pohdin,
ajattelun vaikutuksen ero, ajattelinko naista, vai lammasta, vain
siitä, että en koskaan ollut pannut lammasta? Onneksi en, en edes
koemielessä käyttäytymistieteen nimissä, näin jälkikäteen
ajatellen, pannut tuolloin lammasta, vaan tyydyin sukupuolielämässäni
hyväksi jo kokemaani, eli naisen pyöreään peffaan; täällä
Maassa vain naisen askel saa hänen peffansa keinahtamaan tavalla,
joka aiheuttaa miellyttävää vihlontaa miehen kullissa. Tätä
tällaista vihlontaa ei esiintynyt, kun kyseessä oli lampaan
luuperse. Tämä eksakti ajatuskoe sai mielestäni riittää
todisteeksi kriittisimmässäkin tiedeyhteisössä.
Eikä sen puoleen
lampaannussijasta olisi koskaan ollut kansanjohtajaksi; kukaan ei
nyt, nyt kun tätä kirjoitan, ilahtuneena huutaisi: Oi katsokaa,
tuolta tulee Gron Tiffre, kansamme johtaja!, vaan minusta
sanottaisiin: Tuolta se lampaannussija taas tulee. No se siitä.
Löysimme villejä, tertuissa
kasvavia makeita marjoja, joista sai kätevästi puristettua
runsaasti makeaa mehua helposti jaloin tallomalla tai puunuijalla
astiassa survomalla. Näin tehdyn mehun säilöimme emäalukselta
tuomiimme puhtaisiin kannellisiin tynnyreihin - samanlaisiin,
joilla olimme silloin alussa yrittäneet viedä Maasta ‘raikasta
ulkoilmaa’ aluksellemme - ja käytimme eväsjuomana rahtauksen
aikana. Tislattuun veteen, siis sellaiseen höyrystettyyn ja sitten
taas vedeksi tiivistettyyn, jollaista risteilijällä oli juotava,
emme enää koskeneet!
Maahan oli kuljetettava myös
täydellinen moduuleitten huoltoverstas; siihenkin kului
aikaa, mutta työskentely tuli järkevämmäksi, kun paatit
voitiin tarkastaa ja huoltaa myös maassa heti laskeutumisen jälkeen
ja näin saatiin supistettua yhteenlaskettu huoltoaika kolmeen
päivään per avaruuslento.
Olimme huomanneet, että Maassa
valoisuus ja sitä kautta lämpötilat vaihtelevat
jyrkästi, joten jotkut meistä palelivat pimeänä aikana kovin.
Meidän oli tiedusteltava tuolle osalle joukkoa pysyvästi
Aurinkoisempia ja siten myös lämpimämpiä seutuja;
olihan ‘Kainuu’ 112:n nostattama höyrypilvi, kuten hyvin
olimme huomanneet, jäähdyttänyt ainakin väliaikaisesti tämän
mantereen keski- ja eteläosienkin ilmastoa. Sama ilmiö
seuraisi ‘Päijät-Hämeen’ alasrysäyttämisestä. Ja varsinkin
‘neekerit’, kuten he itse itseään kutsuivat,
palelisivat, kun maa olisi joskus pitkänkin aikaa kylmän sateen,
‘lumen’, johdosta jopa valkoinen. Nimesimme tällaisen kylmän
ajan ‘talveksi’.
Tietysti meitä kaikkia palelsi
kylmällä joskus, mutta toinen toistaan kun lämmitti, niin kyllä
siinä silloin tarkeni olla.
Muistin aikaisemmilta lennoltamme
sen hedelmällisen ruohotasangon eteläisemmällä suurella
mantereella, jossa olimme kiertäneet korkean valkoisen vuoren
ja jossa laskeutumisharjoitukset oli pidetty, siellä olisi
‘neekereiden’ hyvä elää ja poimia ‘norsuja’ tai muita
elikoita, ja taateleita, joita siellä kyllä riitti. Lähes kaikki
‘neekerit’ halusivat sinne, vain pari karaistuneimpaa
nuorta ‘neekerinaista' jäi joukkoomme.
Samoilla
‘neekerinvientireissuilla’ kävin Guacimaran ja Dacilin kanssa
istuttamassa banaanin ja ananaksen taimet löytämilleni
tuliperäisille saarille sen eteläisen mantereen
länsipuolella; niissä ilmasto tuntui olevan niille varsin
suotuisa. Nämä saaret kuuluivat siihen, kuten sain myöhemmin
huomata, samaan saaristoon sen suursaaren, mantereen kanssa, jonka
yli kuusi kilometriä korkeaan tulivuoreen olin ollut törmätä
ensimmäisellä matkallamme, vaikka en ollut sitä suursaarta, jolla
tuo vuori oli, etsinnöistäni huolimatta - en tosin ollut sitä
mitenkään aktiivisesti etsinyt - vielä löytänytkään,
koska se oli kai ollut aina, ainakin aina juuri silloin, kun minä
sitä etsin, pilvien verhoama, ja olin luullut mannerta vain
merisumuksi, koska en Maan ilmastoilmiöistä silloin vielä juuri
mitään ymmärtänyt.
Tai sitten olin etsinyt sitä
vaan väärästä paikasta, koska en ollut silloin ensilentomme
laskeutumisvaiheen aikana pystynyt vielä paikantamaan mitään;
eihän minulla ollut vielä silloin ollut yhtään kiintopistettä
käytettävissäni. Tuosta mantereesta kerron tuonnempana.
Muutaman päivän lennätimme
‘Yrjöllä’ ‘neekereitä’, sitten puolestaan kiinalaiset
halusivat vähän kultturellimpiin ja sivistyneempiin oloihin;
tai ainakin paikkaan, jossa heidän ei tarvitsisi käyttää
r-kirjainta puhuessaan, r kun heiltä ei luontunut, l kyllä
sitäkin sujuvammin. Ja onneksi he halusivat myös kaikki isot
‘halmaat lotat’ mukaansa; pyydystelivät ‘kalanneita
lottia’ kuukausitolkulla. Siellä saisi, niin he toivoivat,
olla vaikkapa jo valmiiksi asutusta, kunhan nämä paikalliset eivät
vaan irvisi heidän ‘ärrättömyyttään’.
Ainoa alue, jolla tiesimme
varmasti olevan jonkinlaista asutusta, löytyi sen samaisen
mantereen, jolle olimme laskeutuneet, toisesta päästä, siis
sieltä leveämmästä; siellä oli se julman korkea vuoristo,
kylmiä aavikoita siellä ylhäällä ja suuria jokia. Varsinkin
yksi joki, jonka keltainen maa-aines oli värjännyt aivan
keltaiseksi, laski hitaasti tasangolla kiemurrellen vetensä
vuorilta, joten hedelmällistä, tasaista, viljelyskelpoista
lämmintä maastoa löytyi sieltä yllin kyllin. Ja mikä
parasta, niin saimme huomata, siellä asui jo valmiiksi
kiinalaisia.
Emme tietenkään tienneet, että
asukkaat olisivat kiinalaisia, mutta olivat kuitenkin kaikki
aivan saman näköisiä, kuin meidän kiinalaisemme. Tuon alueen
lisäksi muutakaan valmiiksi asuttua aluetta emme Maapallolla
tienneet. Viettivät oikein ‘kolkeakulttuulia’ siellä jo, koska
leiritulien savuja ja rakennustyömaankin olimme siellä nähneet.
Lisäksi siellä kasvoi vedessä
sellainen kasvi, josta voi tehdä hyvää puuroa; varsinkin se tuntui
maistuvan näin vuoden pimeimpänä ja kylmimpänä aikana
voisilmän kanssa. Ja kanan kanssa muulloinkin. Kaiken lisäksi
siellä, tai siinä eteläpuolisilla saarilla, jonne myös
veimme joitakin ihmisiä, kasvoi, kuten kiinalaiset sanoivat,
‘pippuli’. Sen puurokasvin kiinalainen nimi oli muistaakseni
‘liisi’, ainakin siitä sai keitettyä tätä maukasta
‘liisipuuloa’.
Kiinalaisten rahtaamiseen ei
montaa aikaa kulunut. Onneksi he, tunnollisia kun olivat, pitivät
rotattansa lentojen aikana visusti häkeissään. Alueen
asukkaat olivat ystävällisiä ja, mikä ihmeellisintä, kaikki
keskenään saman näköisiä! Paluulennoilla toimme paljon
‘pippuleita’ - oikeasti pippureita - ja muutaman pakan erittäin
ohutta, lähes läpinäkyvää, mutta erittäin lujaa, ihoa
vasten miellytävältä tuntuvaa kangasta. Alueen alkuasukkaat
kutsuivat tätä kangasta nimellä ‘silkki’, joten sen nimi
lienee meidän kielellämme ‘sirkki’.
Mantereen itälaidalla oli
tuliperäinen vuoristoinen saaristo, jonka takaa Aurinko nousi
laajasta merestä; muutamat kiinalainen, ne, jotka eivät
tykänneet rotanlihasta, vaan olivat ihastuneet raakaan
kalaan ja merilevään, halusivat niille saarille. Mikäs siinä,
sinnehän me veimme heidät.
Jotkut olisivat halunneet päästä
muillekin saarille, kuin näille ‘pippulisaarille’, mutta niille
emme viitsineet heitä viedä; sanoin, että saisivat itse mennä
niille vaikka vesitse. Onneksi kukaan ei halunnut sille
pikkumantereelle, joka näkyi kaukana etelässä, kun siellä näytti
olevan vain pelkkää aavikkoa ja pitkin poikin aavikolla häntänsä
varassa hyppiviä helvetin isoja jäniksiä.
Kotimatkalla viimeiseltä
matkaltamme sinne ‘Kiinaan’ poikkesimme sen korkean
vuoriston laella olevalle suurelle ylätasangolle tyhjentääksemme
‘Yrjön’ septitankit löytämääni syvään maanhalkeamaan;
siellä ne eivät häiritsisi ketään. Meidät ympäröi, ennen kuin
ehdimme paskatankin venttiileiltä avata, joukko hieman kiinalaisen
näköisiä ihmisiä, joista jok’ainut työnsi naamaansa julkeasti
meitä kohti ja näytti kieltään. Katsoimme, että emme ollet
tervetulleita kyseiselle ylängölle, nousimme vähän äkkiä ilmaan
ja lähdimme pika pikaa pois noiden ikävien ihmisten luota.
Avasin paskaluukun vasta,
kun lensimme alamäkeä etelään siellä virtaavaan suuren joen
yläpuolella. Ylempää emme olleet huomanneet, että sekin
niemimaa oli asuttu, ja vaikka parhaani yritin sen tajuttuani tehdä
väistöliikkeen, en voinut olla varma, etteikö vähän olisi
roiskunut jonkun allakulkijan päälle! No, onneksi lasti tuli
pudotettua niin korkealta, että se hajosi melko suurelle alueelle.
Kuitenkin, kohteliaita kun olimme, laskeuduin alas katsomaan, miten
oli käynyt.
Maahan päästyämme ympärillemme
ilmestyi taas suuri joukko ihmisiä, joiden oletimme, tottakai,
olevan niitä, joiden päähän sontakuormamme oli pudonnut, ja nämä
olivat tulleet antamaan meille huutia! Mutta hui hai, mitä vielä,
tuuli oli vienyt lastin vuorille ja ympärillemme kerääntynyt
väki oli ilmeisen iloissaan meidän näkemisestämme, koska
osoittelivat meitä sormillaan ja nauroivat katketakseen. Hetken
hämmennyksen jälkeen sain sen verran heidän viittoiluistaan ja
puheestaan selvää - he, puhuivat kontin sukulaiskieltä ‘vitiä’
- ‘viti’ oli, niin käsitin, muinaiskonttia - siksi ymmärsin
heitä melko hyvin (‘viti’ on kontiksi ‘kotivintti’ ja
‘kontti’ vitiksi ‘vinttikoti’, että käsittänette, miksi
ymmärsin myös vitiä)* - että heitä huvitti suunnattomasti meidän
‘housuttomuutemme’. Kohta paikalle ilmestyi
‘housujen’ tekijöitä, jotka olisivat, mitä ilmeisimmin,
ilomielin myyneet meille useita pareja ‘housuja’.
‘Housujen’ mallikappaleita
kokeiltuamme, ne kovin epäkäytännöllisiksi todettuamme ja niissä
itsemme todella naurettaviksi koettuamme, emme hankkineet
‘housuja’. Takit sensijaan tilasimme matkamuistoiksi, koska
niihin sai teetettyä -
*Tässähän
on avain vitikieleenkin, kunhan vaan joku vielä osaisi kontinkieltä!
(Ensio Olut)
ihoa miellyttävästi hyväilevät
‘silkkivuorit’!
Lisäksi ostimme kengäntekijältä
jokainen hullunkuriset taikakengät, joilla ei pysty edes kävelemään!
Lisäsivät, kuulemma, halukkuutta ja varsinkin sukupuolista
mielihyvää 64%, ja kuulemma vielä tutkitusti! Kun tytöt sitten
olisivat, niin meitä neuvottiin, miten sen sanoisi, ‘sillä
päällä’, laittaisivat nuo ihmeelliset kengät jalkaansa, niin
alkaisi tapahtua. Laittoivat, ja totta vie, heti minulla alkoi
tapahtua!
Naisiin päin, kun minä laitoin
omat kenkäni jalkaani, ei niillä vastaavaa vaikutusta ollut.
Kysyin, josko joku loitsu auttaisi. Sain kuulla, että kyseessä ei
ole loitsuvoima; ‘luonto se vaan on, joka tikanpojan puuhun vetää’.
Naiset ihastuivat kyseisiin
taikakenkiin ja niiden taikavoimaan erityisesti niin, että tilasivat
niitä itselleen useita pareja. Eikähän minulla ollut siitä mitään
pahaa sanottavaa, vaikkakaan minä en tilannut itselleni yksiäkään
lisää. Täytynee katsoa, että joku meidän omasta väestämme
ryhtyy ensin tarvittaessa korjaamaan, sitten tekemään naisillemme
tällaisia kenkiä, eiväthän nämä täältä hankkimamme ikuisesti
ehjinä kestäisi. Ja toki naisten jalatkin ovat eri kokoisia, ja
täytyyhän toki jokaisen naisen päästä kokeilemaan näiden
kenkien taikaa!
Ihmetellessämme niemimaan
yläpuolisen ylätasangon ihmisten epäystävällistä käytöstä
meitä kohtaan, kun olimme siellä käyneet vain tyhjentääksemme
kiinalaisten täyttämät paskatankit, saimme kuulla, että
sikäläisten ihmisten, ‘tiibetiläisten’, ystävällinen
tapa tervehtiä vierasta on näyttää hälle kieltä; mitä
pitemmälle kieli työntyy, sen tervetulleempi vieras on.* Meidän
tervehtimistapamme on kuitenkin meidän mielestämme ystävällisempi,
mutta koska siellä ylhäällä on tosi kylmää, niin tuo
‘tiibetiläisten’ tapa tervehtiä säästänee energiaa.
*Tiibetissä
tervehditään tuttuja ja vieraampiakin, niin outoa kuin se meistä
onkin, yhä tänä päivänä, työntämällä kasvot tervehdittävää
kohti ja näyttämällä kieltä. Suomalainen mutkamäkihiihtäjä
Kalle Palander lienee näin ollen käynyt opissa Tiibetissä, koska
on näyttänyt kieltään useammillekin lehtikuvaajille. (Ensio Olut)
Sen korkean vuoriston nimenkin
saimme tietää; paikkakuntalaiset kutsuivat sitä nimellä
‘Himalay’a’, tai jotain. Tarkoittaessaan itseään yksilönä
tuo niemimaan väki käytti jokapäiväisessä puheessa
yksinkertaisesti sanaa ‘intiaani’.
Nämä iloiset ihmiset olivat
sivistyneitä ja suuria taiteilijoita; rakennuksensakin olivat
koristelleet suurin mulkuin ja mitä ihmeellisimpiä yhdyntäasentoja
esittävin kuvin. Loppujen lopuksi vietimme heidän parissaan
erittäin antoisan pariviikkoisen, jonka takki- ja
kenkätilauksemme valmistaminen kesti.
Tuona aikana kokeilimme ja
opettelimme, minä, Guacimara sekä Dacil, uusia ja aivan ihmeellisiä
asentoja, sellaisiakin, jollaisia emme tienneet edes olevan olemassa!
Tämän kansan ylen viisaiden ja
vanhojen oppien ja näpsäköiden opinto-ohjaajien avulla opin
itsehillintää ja mielen hallintaa, ja näin pystyin panemaan jopa
tunnin yhteen menoon!
Naisguru nimeltään Indira
johdatti meidät niinä päivinä siellä noiden oppien
salaisimpiinkin sopukoihin ja käski minua opettamaan nuo suloiset
opit omalle kansallenikin. Ja sekös naisia miellytti. Kun lupasin
jakaa tietoni, sain näiltä ihmisiltä arvonimen ‘guru’, mitä
tuo tarkoittaneekaan. Tuo erittäin älykäs kansa käytti itsestään
nimeä, jonka merkitys meidän kielellämme on ‘aikuisten leikkejä
leikkivä ihminen’*.
‘Aikuisten leikkejä leikkivien
ihmisten’, vaikka he muuten kovin viisaita olivatkin, Maailmankuva
oli kai aikojen kuluessa vääristynyt: he luulivat, että heidän
‘Himalay’ansa’ ja niemimaansa on koko Maailma, jonka alla
on maitomeri, siinä ui kilpikonna, kilpikonnan selässä muka seisoo
neljä norsua ja heidän Maailmansa on sitten näiden norsujen
selässä. Pöhköjä!
Yritin selittää heille, että
Maa on pinnaltaan melko märkä,
*Kuten
tunnettua, nykyihmisestä käytetään latinankielistä nimitystä
Homo
sapiens,
‘älykäs ihminen’, tai Homo
sapiens sapiens, eli
‘erittäin älykäs ihminen’, mutta voidaan käyttää myös
termiä Homo
copularis,
‘aikuisten leikkejä leikkivä ihminen’. Viimeksi mainittu kuvaa
parhaiten nykyihmisen toimintaa. (Ensio Olut)
mutta sisältä kuuma kivipallo,
joka kelluu tyhjässä, ja nämä hyväkkäät pitivät puolestaan
minua pöljänä. No olkoon, ajattelin, enkä viitsinyt enemmälti
oikaista heidän maailmankuvaansa; kukin olkoon onnellinen
uskossaan. Mutta 'guru Gron Tiffre', sehän kuulosti hienolta.
Kuva
14 Intiassa, niin Intiahan on se paikka, jossa on niitä
‘intiaaneja’, Gron Tiffre, Dacil ja Guacimara opiskelivat
vanhojen mestareiden, joista Gron mainitsee erikseen naisguru
Indiran, johdolla seksologiaa ja vertailevaa erotiikkaa. Tämän
kotitehtävän, jota Inkeri Ugrilainen tässä hartaana opiskelee,
nimi on ‘lootuksen pienempi kukka’. Tämä asento, jossa
aktin aikana nostetaan jalka toisen päälle, joloin pillun ote
kullin varresta tiukentuu, opettaa kummallekin osapuolelle
itsehillintää ja herkeämätöntä mielen hallintaa
sekä lihasten täydellistä rentoutusta, guru Gron on kirjoittanut
teoksensa saatteeksi.
Yhden jännän tarinankin, jota
en tietysti siltä syömältä heti uskonut, saimme ennen lähtöämme
kuulla: Vuorella asuu suuria vaaleakarvaisia ihmisiä, ‘lumimiehiä’!
Jutun todenperäisyyshän oli tietysti tutkittava; josko kohtaisimme
vaikka meidän esivanhempiamme!
Saimme ohjeet, mistä löytäisimme
nämä karvaiset otukset, jos kotimatkallamme niitä vaikka
haluaisimme nähdä: Meidän oli vain lennettävä ‘intiaanien’
osoittamaa solaa ylös ja käännyttävä kolmannesta
laaksonristeyksestä vasemmalle. Ja kun löytäisimme niiden
jälkiä lumessa, olisi vain hissukseen seurattava jälkiä;
kyllä niitä pian näkyisi. Meille piirrettiin vielä hiekkaan
malliksi jalanjälki, jollaisia meidän tuli etsiä.
Hyvästelin kohta aamutuimaan -
Dacilin ja Guacimaran jo valmistellessa ‘Yrjöä’ lentoon -
kohteliaasti isäntämme kättelemällä heitä lahjaksisaamissani
takissa ja kengissä; emäntäväen hyvästely kilkkimällä, kuten
kohteliaisiin tapoihin kuuluu, sujui myös vaivatta, kun
emäntäväelläkin oli nuo ihmeelliset taikakengät jaloissaan. Ja
olinhan minä heiltä tuohon oivan opin saanut! Ilmaan päästyämme
toitotimme vielä ‘Yrjön’ äänitorvea viimeisiksi
jäähyväisiksi.
Lentomme kulki ylös ‘intiaanien’
meille osoittamaa solaa ja sitten kolmannesta risteyksestä
vasemmalle. Toviin, vaikka kuinka tarkkailimme maanpintaa, emme
havainneet mitään jälkiä, mutta kun olimme päässeet vuorisolaa
jo lumipeitteen alueelle, löysimme monen moisia jälkiä, ja vihdoin
sellaisiakin jälkiä, joita meidän oli seurattava löytääksemme
näitä karvaisia olioita.
Vuoristotuulen ulina peitti
‘Yrjön’ tyhjäkäyntiäänen, kun varoen seurasimme jälkijonoa.
Kohta viereen ilmestyi toinen jälkijono kiven katveesta, ja pian
kolmas, mutta edellisiä pienempi, kuin tyhjästä kadotakseen taas.
Lensimme seuraten niiden kahden suurempien jalkojen jättämää
jälkijonoa monta kilometriä, sitten me näimme ne: kaksi
harmaakarvaista aikuista irviötä, joista toinen kantoi pientä
sylissään. Petyimme, oliot olivatkin vain jättisuuria irviöitä.
Nämä irviöt olivat karvaisempia, kuin mitkään ennen näkemämme
irviöt. Ja huimasti isompia! Ainakin kolmimetrisiä! Karhukin olisi
noille helppo poimittava!
Saimme hetken rauhassa tarkkailla
jätti-irviöperheen kulkua, sitten meidät huomattiin. Suurin
jätti-irviö kahmaisi lunta kouraansa, puristi siitä pallon ja
heitti sen kohti ‘Yrjöä’. Vain nopea refleksinomainen
väistöliike ja kiihdytys etuvasemmalle esti palloa osumasta. Ennen
kuin jätti-irviö ehti saada toisen lumipallon heittokuntoon, me
olimme jo häipyneet lumipallojen ulottumattomiin.
Meidän oli kiirehdittävä
jatkamaan muuttopuuhia, joten jätti-irviöt saivat jäädä; me
lensimme takaisin leiripaikallemme esittelemään ‘intiaanien
taikakenkiä’ ja ‘sirkkivuorisia’ takkejamme. Dacil pukeutui
niihin jo ennen laskeutumistamme, ja väki vallan hullaantui, kun
Dacil astui ‘Yrjöstä’ näin varustettuna Maan kamaralle.
Kuva
15 Dacil poseeraa tässä kivipiirroksessa Gron Tiffrelle
uutukaisessa ‘sirkkivuorisessa’ takissaan ja
ihmeitätekevissä ‘intiaanien taikakengissään’ ‘Yrjön’
vaihdelaatikkoon nojaten. (Gron ei juuri taustoja ole
piirtänyt, keskittyminen vain olennaiseen on ollut koko hänen
tuotantonsa johtoajatus). Eikö vaan sukupuolinen halukkuus
lisäännykin heti 64 %:lla!
Niille, jotka tekivät
‘pöllöistä’ niitä hassuja sulkahattuja, annoimme,
koska kaksi koulutetuista piloteista oli halukkaita lähtemään
mukaan, yhden laskeutumismoduuleistamme, että he pääsisivät sille
pitkälle mantereelle, joka ylettyi etelästä pohjoiseen, missä
*hevoslaumat ja suuret sorkkaeläimet, huomattavasti suuremmat,
kuin meidän lehmämme, vilistivät mahtavina laumoina pitkin
tämän villin mantereen tasankoja.
Että ainakin ruokaa siellä
riittää, kunhan jäät sen mantereen pohjoisosista sulavat. He
saivat kaikki kalkkunat mukaansa yhtä kalkkunakukkoa ja -kanaa
lukuunottamatta, että sulkia heillä riittäisi.
Vielä mainitsin heille, etteivät
siellä sitten turhaan tappelisi kännipäissään - sellainen tuntui
onnistuvan heiltä helpommin, kuin meiltä muilta - niiden ihmisten
kanssa, jotka siellä jo asuvat. He kun lienevät alkuasukkaita.
Olinhan heidän leirituliaan lennoillani nähnyt, iloista väkeä
näyttivät olevan; olivathan he ylilentäessäni vilkuttaneetkin
minulle.**
Meillä oli tarkoitus, että
tästä meille jättämästämme kalkkunaparista sikiäisi
meille uusi kalkkunakanta. Tiun muniakin jätimme, mutta ketun
perkele söi sekä munat että niitä hautoneen kalkkunakanan pari
yötä pitkille mantereille menijöiden lähdön jälkeen. Kun
kalkkunakukko sitten ei pystynyt yksin lisääntymän, se ensin
ikävystyi, myöhemmin se suuttui, joten katsoimme parhaaksi pistää
sen eläinsuojelunäkökohtienkin nimissä poskeemme.
Petroolia meillä ei ollut näille
matkalaisille antaa, kuin mitä
*Hevonen
on kuulunut Amerikan mantereiden viimeisen jääkauden aikaiseen ja
jälkeiseen kotoperäiseen faunaan, mutta oli hävinnyt sieltä, ei
suinkaan ihmisen toimista johtuen, vaan luultavasti pedot ja taudit
hävittivät sen. Mantereiden nykyinen villihevoskanta on
eurooppalaisilta valloittajilta karanneiden ja sitten villiintyneiden
työ-, ratsu- ja samalla lihahevosten peruja.
**Viimeaikaiset
arkeologiset löydökset ovat osoittaneet, että Etelä-Amerikassa on
elänyt Australian aboriginaalien sukuisia ‘leikkiviä ihmisiä’
jo ainakin viisikymmentätuhatta vuotta. Näistä Amerikan
alkuasukkaista on vielä jäljellä rippeitä Tulimaassa, tosin ei
aivan perimältään puhtaina enää. Ja ehkäpä Amazonasin
viidakoiden kätköistäkin heitä yhä löytyy, vaikkakin myöhemmin
maahan tunkeutuneet mongoliheimot - nämä Kolumbuksen ja
kumppaneiden ‘intiaaneiksi’ nimeämät - ovat näitä
alkuasukkaita kovin kaltoin kohdelleet sitten. (Ensio Olut)
moduulin tankeissa oli; sillä
määrällä pääsisi perille ja lentelisi vielä jonkun aikaa
määränpäässä, mutta paluulentoon ei polttoaine riittäisi.
Häkäpöntön rakennustarpeet olisivat mukaan saaneet, mutta ei
kuulemma mahtuneet kyytiin.
Sen mantereen yhdisti vähän
niin kuin toiseen mantereeseen, vaikka ne oikeastaan siis olivat
samaa mannerta, kapea kannas, joten nämä uudisasukkaat
pystyivät polttoaineen loputtua, jos halusivat, liikkumaan
kuivin jaloin mantereelta toiselle vuodenaikojen mukaan. Niilläkin
mantereilla oli huimia mäkiä.
Pitkille mantereille lähtijät
halusivat mukaansa kasveja, joiden lehtiä voi kuvattuina
poltella piipussa aktin jälkeen - sanoivat sitä tointa
‘tupakoinniksi’ - ja selaisia toisia kasveja, kokapensaita,
joiden lehtien pureskelu tuo hyvänolon tunteen ja helpottaa oleilua
vuoristo-oloissa; saivat sitten ne kummatkin kasvit mukaansa, vain
pieni erä kumpaakin jäi ‘neekereille’ vietäväksi isolle
eteläiselle mantereelle. Kaikki siemenperunat ne kyllä veivät
sinne pitkälle mantereelle, ja tomaatinsiemenet. Salaa,
pirulaiset, olivat yöllä ne lastanneet laskeutumismoduuliinsa! Ei
ihme, etteivät häkäpönttövehkeet mukaan mahtuneet, kun
pottusäkkejä oli rahtitila täynnä.
No jatkossa meidän täytyi tulla
toimeen muilla juureksilla; nehän jäivät meille.
Sen meren takana, jonka olimme
nimenneet ‘Välimereksi’ sen takia, kun se on kahden mantereen
välissä, itäpäästä olin löytänyt vuorten takaa
hiekka-aavikon. Sen aavikon takana oli kaksihaaraisen virran rehevän
viljavat maat ja lisää hiekka-aavikoita, joilla
käyskenteli ihmeellisiä elukoita kummat muhkurat selässään. Osa
porukoista, mielestään kirjoitus- ja laskutaitoisimmat,
halusivat sinne. Ja vuohia, sekä lampaita tahtoivat
mukaansa; tiedä häntä, erottivatko edes vuohet lampaista.
Sinapin siemeniäkin halusivat
ja saivat, kun luulivat pystyvänsä kasvattamaan niistä
aavikoille sankkoja sinappimetsiä, ristikukkaisesta
kaalinsukuisesta kaksivuotisesta palkokasvista. Eivätkä
edes sikoja mailleen huolineet; eihän nyt sinappi ole mitään
ilman kinkkua. Pähkähullua porukkaa; sinapilla voideltu,
öljyssä paistettu ‘leijona', tai ‘kameli’, joksi me ne
muhkuraselkäiset eläimet nimesimme, maistuu kai murealta. Tällä
väellä oli kumma tapa pitää *radiovastaanottimiaan otsallaan;
me muut pidimme niitä ranteessa.
Tätä väkeä varoittelin,
etteivät vaan alkaisi siellä autiomaassa sitten napista, kun
sinapinsiemenestä ei kasvaisikaan suurta puuta.
Siellä kaksihaaraisen virran
maassa jo valmiiksi asuvat ihmiset olivat aloittelemassa hirmuisen,
ettenkö sanoisi uhkarohkean suurta torninrakennustyömaata lähellä
paikkaa, jota he nimittivät - sain sen kuulla, kun pariinkin kertaan
‘Yrjöllä’ vein väkeä sinne - nimellä Kaldean Ur.
Saanenevatko torniaan koskaan valmiiksi, epäilenpä vaan. Kovin
tuntuivat riitelevän keskenään jo, vaikka työ ei vielä
oikeastaan ollut kuin aloitusta vaille valmis.
En malta olla mainitsematta
kaksoisvirtojen alkuasukasta nimeltä Hesekiel, jonka tapasin
toisella reissullani. Mies näytti minulle kirjoittamaansa kuvausta
jostain aikaisemmin tapahtuneesta saapumisesta, josta oli kulkenut
heimon vanhimpien keromana parikymmentä tuhatta vuotta suullista
tietoa. Hän halusi kuulla mielipiteeni, josko hänen kuvauksensa
olisi riittävän kansaanmenevä. Hänen ‘kirjoituksensa’ oli
jonkinlaisia vinoksi leikatun kaislankorren painalluksia
savikimpaleessa, joten en pystynyt lukemaan sitä. Pyysinkin ‘Heseä’,
kuten häntä tuttavallisesti nimitin, lukemaan kirjoittaMansa jutun
minulle ääneen. Sanoin tarinan olevan muutoin hyvin kuvaava ja
realistinen, mutta sellaisenaan se tuskin yleisöä kovin
kiinnostaisi. Mutta jos hän lisäisi siihen jotain ‘jumalia’,
‘tulisia vaunuja’ ja sellaista, saattaisi kirjoitus olla
oikeinkin myyvä. Hese kiitteli
*Tästä
tavasta juontunee, että ortodoksijuutalaiset pitävät nykyäänkin
juhlatilaisuuksissaan radiovastaanottimen näköistä mustaa
palikkaa, ‘rukousrasiaa’ otsallaan. (Ensio Olut)
minua vihjeestäni kovin ja
rupesi oitis rusnaamaan kirjoitustaan uusiksi.
Vielä kehotin Heseä pohtimaan,
josko löytyisi joku luettavampi kirjoitustapa, esimerkiksi
jonkunlainen aakkosisto, jotta lukutaito yleisön joukossa
lisääntyisi ja sitä myötä hänen kirjoitustensa myynti nousisi
lentoon. Hese lupasi tuota miettiä.
Mutta eivät työt meiltä toki
siihen loppuneet. Hullut koirat ja englantilaiset oli vielä
eristettävä sille juuri jäästä vapautuneelle sateiselle,
sumuiselle saarelle, jonka rannan yllä olimme tehneet
ensimmäisillä reissuilamme kaarroksen. Kyseisen saaren
vuoristoisissa pohjoisosissa - ‘Ylämaalla’, kuten skotit
sitä osaa saaresta halusivat nimitettävän -, jonne he halusivat,
elää kissan kokoinen, erittäin erikoistunut ja murea kanervia
syövä riistaeläin, jonka oikeanpuoleiset jalat ovat pitemmät,
luonnonvalintaa sekin, kuin vasemmanpuoleiset, koska se vuorelta
kanervia syödessään kiertää vuorta aina vastapäivään.
Skotit kiinnostuivat
edellämainitusta eläimestä erityisesti, koska mekko päällään
eivät tahdo saada kiinni muita eläimiä. Skotitkin siis
tahtoivat päästä tälle saarelle ja ryhtyivätkin oitis sinne
päästyään poimimaan näitä eläimiä, joille he antoivat nimen
*‘haggis’, varsin nerokkaalla tavalla: he kiretävät vuorta
myötäpäivään, ja kun ‘haggis’ tulee vastapäivää vastaan,
skotti sanoo böö, ja ‘haggis’ pelästyy, kääntyy ympäri,
kaatuu ja vierii alas vuoren rinnettä. Vuoren juurella odottava
toinen skotti sitten helposti poimii tämän alasvierineen,
tasamaalla liikkumaan pystymättömän ‘haggiksen’.
Punapäät, pahansisuiset irkut
tahtoivat siihen sen naapurisaarelle, mutta se kävi nopeasti. Sitten
jo saapuikin armas aika ja suvi suloinen; aika lomailla, ja lämmittää
ihmissuhteita.
Ennen kuin pääsimme lomalle,
pystytin tuolle sumuiselle
*’Haggis’
on lampaan mahalaukkuun tehty Skotlannin kansallisruoka; eräänlainen
pylsymakkara. Voi olla, että kuvatunlainen eläin on tosiaan elänyt
Skotlannin vuorilla jääkauden jälkeen, mutta voipi olla, että
juttu on tältä osin tarua, koska muinaisten haggisten kivettyneitä
luurankojakaan ei ole löydetty. (Ensio Olut)
saarelle muualta muuttaneen,
Ylämaalle lopulta päätyneen kiltin skotin, miehen nimeltä ‘Home’,
tekemien piirustusten mukaan muutaman kivikehän, jotka saaren
uudisasukkaat sanoivat kattavansa riu’uilla havuilla ja oljilla
saadakseen siitä näin lämpimän ja kestävän asumuksen.
Mittakaavaa ei piirustuksissa ollut, niinpä tein niitä varmuuden
vuoksi monen kokoisia.
Näille rakennelmille annoin
nimen ‘Hometalo’. Suurimman ‘Hometalon’*
pystytin saaren eteläosaan.
Noilla Ylämailla näin eräässä
syvässä järvessä uiskentelemassa ja keskenään kisailemassa
muutaman suuren, minulle ennestään oudon pitkäkaulaisen
pilkullisen eläimen. Meillä ei ollut enemmälti aikaa tutkia tuota
eläintä, mutta kuitenkin ehdin nimetä sen
‘pitkäkaulauikuiksi’. Myöhemmät polvet tullenevat
ottamaan selvää, mitähän lajia tuokin eläin on.
Minä käytin vielä kortonkia,
kun nain Dacilia ja Guacimaraa; paksuna olevalla ‘lentoemännillä’,
kuten heitä leikkisästi kutsuin, ei olisi ollut lentomatkoilla
mitään käyttöä; paljaalla painamisen aika tulee myöhemmin,
ajattelin järkevästi silloin. Kortonkeja oli minulle valmistettu
runsaasti varastoon erikoissuurella puumuotilla, koska kumipuita
emme olleet pystyneet saamaan ‘Kainuu’ 112:lta niiden suuren koon
takia mukaan. Kortongit olin varastoinut, kuten kerroin, ‘Yrjön’,
jota nämä englantilaiset nimittivät hassusti ‘Georgeksi’,
hanskalokeroon.
Minun oli kuitenkin käännettävä
kortongit, huuhdeltava ja kuivatettava ne ja uusiokäytettävä niitä
jokunen kerta ennen hylkäämistä, muuten varastot eivät olisi
pitemmän päälle riittäneet.
Syksyllä puristamamme ja
tynnyreihin säilömämme, villirypäleistä tehty mehu oli päässyt
pilaantumaan; se oli jotenkin hapantunutta, mutta kylläkin
juomakelpoista; varsinkin naiset,
*Kyseessä
lienee tuo kuulu ‘Stonehenge’, paasikivirakennelma, jonka
alkuperäistä käyttötarkoitusta on moninaisten tutkijoiden
voimin arvailtu. Tässä se nyt selviää: tämä suuri
kivikehä
on siis palvellut alunperin asuinrakennuksena, ‘homena’. Vasta
myöhemmin se lienee sitten muutettu virastokäyttöön. (Ensio
Olut)
kun joivat sitä, menettivät
loputkin olemattomista estoistaan.
Kuva
16 Jäljennös Gron Tiffren vuohennahalle tekemästä piirroksesta
järvessä nähdystä eläimestä; ‘pitkäkaulauikusta’, kuten
hän sitä nimitti. Suomentajan mielestä kuva esittää paremminkin
uimalelua, kuin järvihirviötä, joten herää kysymys,
lieneekö ollut ollenkaan ‘Nessie’, kuten olettaa sopisi,
‘pitkäkaulauikkua’ esittävän piirroksen mallina. Huomiota
täytyy kiinnittää erityisesti kuvan eliön korkeaan
uima-asentoon, joka sekin puhuisi sen puolesta, että kyseessä
on puhallettava lasten kumihirviö; tätä mielikuvaa tukee
olion hännän päällä aivan selvästi erottuva
täyttöventtiili.
Oli se vaan oudokseltaan
tavallisen villiä menoa. Sivuvaikutuksena oli, tosin, kipeä
pää aamulla, mutta onneksi siihen auttoi, ja auttaa, sama lääke,
kuin mistä tauti oli tullutkin.
TOINEN TARINA Valmistautuminen irviösotaan
Meidän retkeillessämme Maassa
oli Guajra lähettänyt viestin ‘Tehdas’ -planeetalla asustaville
tiffralaisille, siis niille avaruusalusten rakentajille, jotka
ja kylpevät ja peseytyvät kuumissa huoneissa, että nämä saisivat
ryhtyä heti rakentamaan itselleen jättisuurta risteilijää
päästäkseen kaikki kerralla luoksemme, mutta heiltä menee
siihen aikaa, se on varmaa, tuhansia, kymmeniätuhansia vuosia,
jos nyt yleensäkään löytävät sopivaa ‘madonreikää’. Jo
pelkästään Guajran lähettämän viestin perille meno kestää
muutaman sukupolven.
Myös sisarristeilyaluksiin oli
Guajra pyrkinyt saamaan yhteyden; yhdestä, joka sattui olemaan
lähistöllä, oli jopa saatu jo vastaus. Tämä kaikkein lähimpänä
oleva risteilijä oli ‘Uusimaa’, ja se uskoi ehtivänsä
paikalle muutamassa kuukaudessa, kuitenkin alle sadassa
vuodessa, koska heillä ei ollut varmaa tietoa, minkä tähden
lähelle he olivat joutuneet ja löytävätkö he sieltä
yleensä Maapallollemme.
Tarkempaa sieltä ei oltu osattu
sanoa, koska hekin olivat taannoin tahtomattaan imeytyneet
johonkin ‘madonreikään’ ja saattoi hyvinkin olla, että se
oli se sama ‘madonreikä’, jota me, me kylläkin
tieten, olimme käyttäneet. Ja nyt heitä oli navettakin mennyt
häviksiin, niin he olivat kertoneet. Niinpä saattoi olla, että he
olivat jopa tässä samaisessa Aurinkokunnassa ja samassa ajassa,
kuin me, koska vastaus oli tullut niin nopeasti ja linja oli ollut
hyvä.
Muut tiffralaiset aivan varmaan
ilahtuvat ikihyväksi, kun saavat joskus saavat kuulla,
että olemme löytäneet vain muutaman tuhannen valovuoden
etäisyydeltä ‘Tehtaasta’ planeetan, jossa ilma on hengitettävää
ja jossa olosuhteet ovat pakkasesta jään laitamilta kuumaan
sademetsään, siis äärestä laitaan. Ja jossa yö ja päivä
vaihtelevat ihan itsestään; ei tarvitse kulkea päivänpuolelta
yön puolelle, melkoinen kustannus- ja ajansäästö. Ja
nukkuakin saa yhtä aikaa! Guajra oli viestissään luvannut varata
‘Tehtaan’ väelle tontit sellaisesta paikasta, jossa on
joskus kylmä ja joskus kuuma, ja mieluiten järven rannalta.
‘Tehtaan’ tiffralaisilla vaan
kestäisi ainakin erinäisiäkin sukupolvia saapua
järvenrantatonteilleen Maahan, ehkä jäätiköt olisivat silloin jo
sulaneet, mutta heidän tulostaan varmaan tultaisiin kertomaan
tarinoita muiden toimesta. Se ei ole minun asiani, enhän ole mikään
ennustaja.
Guajra oli viestittänyt meille,
että sapuska alkoi käydä risteilijällä taas vähiin; josko
toisimme vähän, tai ehkä enemmänkin, syötävää,
esimerkiksi, jos viitsisimme poimia ja paistaa jokusen hirven;
muutama villisika tai karhukin kävisi, jos se ei olisi liikaa
pyydetty. Alukselta oli syöty kohta viimeinenkin sinne evääksi
jätetty kesy sika pois turhina kuleksimasta. Ja nälkäisimmät
katselivat jo loppuja lypsylehmiä sillä silmällä, kun ne
tuoreen rehun puutteessa olivat jo menossa umpeen; kohta ei kuulemma
siellä olisi maidossa enää kuin emäntä.
Simpukat ja muutkaan äyriäiset
eivät olisi tieten olleet pahitteeksi. Kaloista ei ollut niin
väliä, alus kun jo valmiiksi haisi niiltä, eikä
tuulettaminen avaruudessa ollut mahdollista.
Koska Maassa meren korkeus
vaihtelee, pari kertaa vuorokaudessa nousee, pari kertaa laskee, jää
veden laskiessa rannalle lammikoita ja niihin äyriäisiä,
nilviäisiä sekä simpukoita ja monenlaisia kaloja, oli
tuoreita mereneläviä aina kätevästi saatavilla, joten
Guajran ruokalistan lopputoive oli helppo täyttää.
On merissä, mutta kai elävät
kauempana, ei lammikoissa onneksi, sellaisiakin kaloja, joita ei
kannata poimia, koska ne ovat joko liian pieniä syötäviksi, tai
sitten liian isoja, jolloin niillä on myös karmean suuri suu ja
niin ne voivat nielaista pyytäjänsä kokonaisena. Tai ne voivat
purra poimijaansa, kun niillä joillakin on suuressa suussaan isot ja
ilkeän terävät hampaat. Ei niin, että olisin sellaisia kaloja
elävänä nähnyt, mutta olemme muutamia sellaisia kuolleina
rannoilla nähneet, ja julman näköisiä olivat raatoinakin.
Vieläkin oikein puistattaa!
Aloimme nimittämään näitä
pyyntirepertuaariimme kuulumattomia kaloja nimillä ‘valaskala’
ja ‘haikala’ erotukseksi tavallisista, turvallisiksi tiedetyistä
kaloista.
Polttoainevarat alkoivat tietysti
myös olla vähissä: ‘Päijät-Hämeellä’ alkoi olla tankki
tyhjä, aluksesta tulisi kohta elinkelvoton, koska uraanin
ja plutoniumin, vaikkakin niitä Maasta löytyi, jalostaminen
käyttökelpoiseksi lentopolttoaineeksi fissioreaktorille,
jota suuret avaruusristeilijät käyttivät pysytellessään
paikoillaan lähiavaruudessa, oli näissä olosuhteissa ja
meidän taidoillamme mahdotonta. Typpiydinkylmäfuusion käyttö
paikoillaan pysyttelevässä aluksessa ei ole mahdollista, koska
siinä syntyvä potentiaalinen pii ei lämmitä, vaan syöksyy ulos
reaktoreista kiihdyttäen aluksen pian valonnopeuteen. Ja tätähän
me nyt emme halunneet!
Risteilijän pitämiseen
lämpimänä jouduttiinkin sitten viimein käyttämään
koivuhalkoja, vaikkakin siitä tuli savua ja nokea joka paikkaan,
avaruusaluksissa kun ei ole savupiippua.
Varsinaisiin tähtienväliseen
matkantekoonhan, kuten hyvin tiedämme, käytettiin
luonnollisesti fuusioenergiaa, eikä vedyn eikä
typensaantiongelmia olisi ollut lain, mutta vetyplasmareaktoreiden
käytöstä, jota olisi pystynyt varovasti käyttämään, toisin
kuin typpeä, kiertoradallakin, olisi haittana ollut heliumin
liiallinen osapaineen nousu lähes paikallaan olevien alusten
sisäilmassa ja sen aiheuttama ’mikrofonihiiriääni’, eli
lyhyemmin ‘mikkihiiriääni’, joka puolestaan olisi
häirinnyt radioliikennettä emäaluksen ja
maa-asemien välillä, koska vastapuoli ei nauramiseltaan olisi
pystynyt kyljet kipeinä puhumaan; eli olisi paremminkin vaan
kuoltu nauruun, kuin käyty elintärkeitä vuoropuheluita.
Myös moduuleiden
lentogeneraattoreiden miiluihin olisi kohta mätettävä halkoja, jos
ei muuta polttoainetta löytyisi, vaikka ne eivät ilman suurehkoja
muutostöitä haloilla pystyneet lentämään. Ja sen lisäksi
haloilla sai moduulin vain kolmisenkymmentä prosenttia, jos
sitäkään, siitä tehosta, mitä lentopetroolilla; joten
ymmärtänette, että lennot risteilijälle täytyi rajata niin
vähiin, kuin mahdollista. Pelkkiä terveisiä ei kannattanut viedä!
Laskeutumismoduuleissa tämä
muutostyö oli kuitenkin aivan mahdollista, koska niiden
lentogeneraattoreiden voimanlähteen, lentopetroolipolttokennojen
varajärjestelmän, kaasuturbiinien varajärjestelminä oli
ottomoottorit, jotka pystyivät käyttämään polttoaineenaan vaikka
häkää, hiilimonoksidia, vaikka ne oli suunniteltu käyttämään
tavallista lentopetroolia. Häkäpöntön rakennuspiirustukset
löytyivät varmuuden vuoksi jokaisen moduulin ensiapulaukusta.
Öiseen aikaan oli pakko pitää
karvairviöiden varalta vartiota, koska niitä vietäviä vilahteli
metsässä siellä täällä, vaikka luulimme saaneemme ne kaikki
hengiltä; nämä, joita lähimetsistämme löytyi, olivatkin varmaan
tulleet tänne turisteina.
Vartijoiden oli vielä hyvä
heittää läppää ja pitää tulta yllä, koska irviöt eivät
osanneet puhua, eivätkä tunteneet tulta ja siten pelkäsivät tulta
ja puhetta. Silti nuo epäsikiöt onnistuivat joskus nappaamaan
jonkun naisista; onneksi yleensä kuitenkin sieltä ikävimmästä
päästä. Kaikkein ikävimpiä hävisi jopa keskellä kirkasta
päivää. On luultavaa, että nämä antautuivat tieten tahtoen
karvairviöiden orgioihin, koska ikävä nainen saa muuten niin
harvoin munaa.
Mutta kuitenkin, irviöistä oli
päästävä, koska ne olivat samassa ekolokerossa, kuin me
guanchet, oikeat ihmiset.
Meidän oli aloitettava
täysimittainen sota karvairviöitä vastaan, se oli selvää.
Hirviä, karhuja ja villisikoja ei riittäisi rajattomasti
kummallekin rodulle; tosin nuo villit karvairviöt pitivät
eniten niiden suurten, karvaisten, pitkänenäisten,
sarvisuisten eläinten, mammuttien, lihasta, jollaiselta me
olimme maistaneet yhden jalan, mutta tolloja kun olivat, ajoivat
niitä kymmenittäin jyrkänteiltä
kuolemaan
ehtien syödä yhden eläimen toisen takakäpälän ja ehkä
palan kinkkua ennen kuin liha jo pilaantui sellaiseksi, ettei
edes niiden mahat kestäneet sen syöntiä. Ja kärpäsiäkin sikisi
tuollaisesta tuhlauksesta vallan tuhottomasti.
Pitkänenäiset mammutit,
alkoivatkin käydä jo vähiin, kuten myös leipäveitsihampaiset
kissat, jotka myös metsästivät näitä isoja elukoita, ja
irviöt tulisivat pian meidän apajoillemme yrittäen jopa tappaa ja
syödä meikäläisiä, sen tiesimme, emmekä sellaista sallineet!
Koska halusimme rauhaa niin itsellemme kuin metsäneläimillekin, oli
meidän valmistauduttava sotaan, jotta saisimme irviöt pois
ekolokerostamme.
Jokainen mies ja nainen
määrättiin nuijiin; näin kaikki pystyivät tarvittaessa
kukin vuorollaan nuijimaan irviöitä. Ja koska naisilla ei
ollut enää etuoikeutta käyttää miestä ohi yhteisön muiden
tarpeiden, ei naisten miehentarve saanut olla yhdellekään naiselle
syy olla päästämättä miestä sotatoimiin. Yhteisön etu astui
naisten edun edelle. Nuija oli siis jokaisen otettava käteen ja
käytettävä sitä; minkäänlainen ‘omantunnon syy’ ei tullut
tässä kysymykseen. Koko käsitettä ‘nuijasta kieltäytyminen’
ei tämän sodan aikana tunnettu.
Me emme toki olleet niin typeriä,
että olisimme tappaneet kokonaista mammuttilaumaa, tai edes
yhtäkään mammuttia nyt yhden vaivaisen paistin takia, ei
sinne päinkään, me irrotimme sahalla elävästä mammutista
käpälän kerrallaan; ensin toisen takajalan, sitten vastakkaisen
puolen etujalan ja niin edelleen. Yksikäpäläiset mammutit
olivat kylläkin sitten jo melkoisen horjakoita, mutta
säilyivät syötävinä pitempään, kuin kuolleet. Ja sen
viimeisen käpälän irrottamisessa sai olla tarkkana, että
mammutti ei rojahtanut jahtimiehen päälle. Jostain syystä mammutit
laihtuivat nopeasti, kun niiltä oli kaksikin jalkaa syöty;
harjoittivat kai liikaa liikuntaa ja jatkuvalla kasvisdieetilläkin
lieni osuutensa asiaan, joten loppuosa mammutista oli syytä
syödä melko nopeasti.
Mammutti olikin, muuten, hyvin
monikäyttöinen eläin. Kun sen esimerkiksi koversi ontoksi, sai
oivan kaarihallin laskeutumismoduulien työkaluvarastoksi.
Mammutin kuivatut palleista ja suorosta tehty jauhe auttoi
potenssiongelmiin ja suusarvista sai hyviä keinutuolinjalaksia; koko
eläin siis käytettiin hyödyksi, sehän oli eläimellekin
edullisinta. Kuivatut satakiloiset sontapökäleet olivat
käteviä nuotiossa; paloivat pitkään, eikä tarvinnut pilkkoa
puita. Näin luontokin säästyi. Se oli kestävää kehitystä,
jos mikä.
Sääli, että ne karvairviöt
tappoivat nämä uljaat eläimet sukupuuttoon pienen
lihanpalan tähden, kun eivät ymmärtäneet tehdä, niin kuin me;
kyllähän nyt elävän elikon liha säilyy paremmin, kuin
kuolleen, senhän nyt pöllökin ymmärtää. ‘Pöllö’ on siis
se lentävä, joka ei ole kana, ei pulu, sorsa eikä ‘kotka’,
kuten edellä totesin.
Kun nuo mölöt irviöt olivat
saaneet viimeisenkin mammutin hengiltä, ne siirtyivät
hirviin ja villisikoihin, ja sota oli valmis. Emmehän me
voineet jäädä odottamaan, milloin ne alkaisivat syödä meitä.
Karvairviöt käyttivät tähän
pienempään riistaan samaa metsästyskonstia, kuin
mammuttienkin tuhoamiseen; ajoivat hirviparvia ja
villisikalaumoja jyrkänteiltä kuolemaan, ottivat pienen määrän
lihaa yhdestä, enintään kahdesta kuolleesta eläimestä,
kypsensivät mädättämällä sen, mitä eivä ehtineet raa’al-taan
syömään, ja jättivät sitten loput kärpäsille sun muille
raadonsyöjille, loput, mitä muutkaan raadonsyöjät eivät ehtineet
popsia, saivat sitten maatua jyrkänteen alle. Mitä luonnon
haaskausta!
Jänisjahti ei irviötekniikalla
kuitenkaan luontunut, jänis kun hyppii sinne tänne vain, eikä
välttämättä osu kallionjyrkänteiltä alas, eikä jänistä
esiinny parvissa.
Geneettisesti sisäsiittoisuuden
takia rappeutuneet koiramme olivat maassa suunnilleen
käyttökelvottomia, olivathan ne vain tuiki tavallisia
avaruuskoiria, jotka osasivat ainoastaan syödä, tiskata
astioita, nukkua ja tehdä uusia koiria. Meidän oli ryhdyttävä
jalostamaan eli *geenimanipuloimaan koiristamme kunnollisia
käyttökoiria. Geenimanipulaatio on nopein keino eläinjalostuksessa!
Risteyttämällä susi ja koira,
se kävi helposti, syntyi ‘susikoira’, tai päinvastaisessa
tapauksessa ‘koirasusi. Risteytimme myös kettuja ja koiria, mutta
emme luullakseni kuitenkaan saaneet ‘kettukoiria’.
‘Kettukoira’ olisi kyllä ollut kätevä ajamaan kettuja ulos
luolistaan.
‘Pöllöjä’ ja koiria emme
saaneet risteytymään; ‘pöllökoira’ olisi vaan ollut oiva
apu vihollisen paikallistamisessa ilmasta käsin.
Yksi koiristamme yritti kyllä
tehdä oma-aloitteisesti ‘räkättirastas’ -nimiselle
‘pöllölle’ temput, mutta ‘räkätti’ otti ja halkesi.
Risteytyskokeissamme halkesi myös muutama pulu ja kanakin
kuoli, joten luovuimme koko ajatuksesta jalostaa ‘pöllö-
*Gron
Tiffren aikaan harjoittiin geenimanipulaatioa näköjään toisin,
kuin nykyään, mutta tulosta syntyi noinkin. suom. huom
koiria’.
Ristisiitosta päinvastoinkin
yritettiin, mutta ‘pöllöt’ eivät innostuneet asiasta
lainkaan, vaan jättivät hommat sikseen, kun koira heilutti
innoissaan häntäänsä ja ‘pöllöltä’ meni siinä huiskeessa
niin höyhenet, kuin halutkin, joten ‘koirapöllöistäkin’
oli luovuttava.
‘Koirahirvi’, eikä
‘hirvikoirakaan’ onnistunut; hirvellä kun on niin hirveän
korkeella, samasta syystä ‘lehmäkoirakaan’ ei onnistunut.
Eikä luonnistanut ‘koirajäniksenkään’ jalostus, jänis
kun ei, mokoma pirulainen, kestänyt yhtään paikoillaan,
joten koiramme katsoivat parhaaksi luopua
rodunjalostusyrityksestä, ja syödä jänikset pois
hyppimästä. Työlästä oli ‘jäniskoiran’ teko, niin
työlästä, ettei sitä saatu onnistumaan. Koira kun jo luonnostaan
ajaa häntäänsä, niin se pyrki ajamaan myös häntänsä alla
touhuavaa jänistä!
‘Susikoirat’ olivat käteviä
taistelussa karvairviöitä vastaan; ne olivat sitkeitä jäljittäjiä
ja liian sitkeitä irviöiden tapettaviksi ja syötäviksi. Ne kyllä
puolestaan panivat hengiltä ja söivät irviöitä!
Myös ‘lammaskoiria’ pyrimme
kehittämään risteytyskokeissamme; se oli yhtä
työlästä ja hyödytöntä, kuin ‘jäniskoiran’ kehitystyö.
‘Paimenkoiria’ emme edes yrittäneet saada aikaiseksi; niitä kun
syntyi jotenkin mystisesti ihan muuten vaan, kuten
‘lammaspaimeniakin’. ‘Paimenlampaat’
olisivat olleet vielä jotenkin ymmärrettävissä, mutta
‘lammaspaimenia’. Paimenet kielsivät jyrkästi
osuutensa asiaan, joten annoimme asian olla. Paimenkoirat olivat
kyllä käteviä ja tulivat tarpeeseen.
Päämajapaikaksemme valitsimme
löytämämme luolan, jolle annoimme nimeksi *’Gro Magnon',
‘Iso Kolo'. Gro Magnon -luolan edustalla oli oiva tasainen,
harvakseltaan suuria puita, lähinnä mahtavaa petäjää ja
känkkyräistä, vahvaoksaista tam-
*Tiffrinkielessä
hassusti jopa sanoillakin on sukupuoli. Tässäkin nimessä isoa
tarkoittava sana on muodossa ‘Gro’, koska kolo on feminiini.
Nimessä ‘Gron Tiffre’ mulkku on maskuliini, joten iso on sen
yhteydessä muodossa ‘Gron’. (Ensio Olut)
mea kasvava alue
asuntokentäksemme; aluskasvillisuus piti vain raivata pois.
Alue rajoittui pohjoisessa
jyrkkään vuorenrinteeseen ja etelässä virtasi puro, tai
paremminkin pieni joki, josta sai helposti keihästettyä kalaa.
Luola, tai ei vai luola, vaan
oikeastaan luolasto, koska luola kohta suuaukolta haarautui useaksi
erilliseksi osaluolaksi, ei ollut noin vain otettavissa; luolissa
asui muutamia luolaleijonia ja luolakarhuja. Eivätkähän
luolaleijonat ja -karhut olleet kovin hyvillään, kun saivat häädön.
Suuttuivat kovin. Hyvät turkikset niistä saimme.
Piirtelimme luolan seinille
hassuja kuvia; oikein kilpailimme, kuka piirtäisi
hassumman kuvan. Minä sutaisin kiireellä sellaisen härvelipäisen
elukan, jolla oli kieli ulkona ja silmät ristissä, mutta eihän
sillä mitalisijaa lohjennut. Kisan voitti muistaakseni kaveri, joka
piirsi tikkujalkaisia hirviä ja tikku-ukkoja niitä takaa-ajamaan.
Teen siitä kuvasta tähän vuohennahalle jäljennöksen, kun se oli
minusta niin hauska! Kyllä meitä ‘Gro Magnonin’ ihmisiä
nauratti hillittömästi aina, kun kuljimme niiden piirroksien ohi.
Kuva
17 Jäljennös Gron Tiffren vuohennahkaisiin muistiinpanoihinsa
jäljentämästä Gro Magnon-luolan pilapiirroksesta. Huomaa
hirvieläinten takajalkojen hassu taipuminen ‘polvista’ taakse
päin! Suomentajaakin oikein naurattaa!
Piirsin minä toisenkin kuvan,
mutta se ei ehtinyt valmiiksi kilpailulle varattuna aikana. Se esitti
sonnimullia astumassa ‘alkulehmää’.
Rahapalkintoja ei kisassa jaettu,
koska meillä ei ollut ‘rahoja’, ainakaan käteisenä.
‘Rahojahan’ emme saalistaneet, joten niiden nahkatkaan
eivät käyneet maksuvälineestä. Jänispalkintoja jaettiin joissain
myöhemmissä kisoissa.
Guajra ja hänen siellä vielä
olleet ‘lehmipoikansa’, sekä aluksen toimintakunnosta huolta
pitänyt miniminaisitus ja heidän tarpeistaan huolta pitäneet
miehet oli tuotava pois risteiljältä ja risteilijä ajettava
turvallisesti tuhoonsa jäätikölle. Ei ollut enää kannattavaa
rahdata ruokaa ja halkokuormia kuitenkin tuhoontuomitulle
alukselle.
Parasta oli tuoda alas, mitä
tuotavissa oli, tietenkin myös kaikki jäljellä oleva
lentopetrooli; tätä mieltä Guajrakin oli.
Ei, kun ukot halkometsään, ja
paatit sitten taivaalle. Vain ‘Yrjö’ jäi vielä tavallista
polttonestettä käyttäväksi, muihin rakennettiin häkäpöntöt.
‘Yrjöönkin’ asennettaisiin sitten joskus myöhemmin
häkäpönttö, kun avaruudesta tuotava lentopetrooli loppuisi. Jos
muuta ei keksittäisi tilalle.
Kaikki jäljellä oleva
pienkarja, vuohet, miehet, lampaat lastattiin moduuleihin,
ja lopuksi loput naiset. Irrotimme ‘Päijät-Hämeestä’
kaiken käyttökelpoisen mukaamme. Sitten laskin risteilijälle
alasajokurssin Maan pohjoiselle napajäätikölle, Guajra sitoi
ruorin, laittoi kapulan kaasupolkimelle ja tuli viimeisenä ‘Yrjön’
kyytiin. Tyhjennetty ‘Päijät-Häme’ syöksyi muutaman
kierroksen jälkeen liekehtien jäiseen tuhoonsa, kun me,
puolestamme, laskeuduimme turvallisesti Maan
kamaralle, kauas jäätiköstä.
Jäätiköltä nousi mahtavasti
jylisten suuri höyrypilvi, jäävuoria lenteli kauas etelään,
ei tosin aivan yhtä paljon, eikä yhtä suuria, kuin ‘Kainuu’
112:den tuhossa, mutta isoja kuitenkin, ja taas suuri määrä
jäätä suli vedeksi. Napajäätikön sulaminen sai hyvän
lisäsysäyksen.
Jäätikköjoet synnyttivät
pohjoiseen maankolkkaan pitkittäisharjuja jäätikön reunan
vetäytyessä. Sulavedet patoutuivat suuriksi
makeanvedenaltaiksi, jääjärviksi jäätiköitymisen aikana
syntyneiden poikittaisharjujen taakse, joista ne koskina
purkaantuivat, kun harjun salpaava selkä petti.
‘Gro Magnon’ -luolassa, jonne
varastoimme ‘Päijät-Hämeeltä’ tuodut tarvikkeet ja muut
kamat, lenteli sellaisia nahkaisia tiskirättejä, joiden
lentäessä kuului ääni: liuskis läiskis. Johdonmukaisesti
nimitimme näitä lentäviä rättejä tietysti ‘läpäköiksi’,
koska oli meillä sellainen hyvin suosittu ja niin mukava
lastenloru, kuin Liuskis, läyskis läpäkkö, sull’ on aika
pitkä kepakko. Loru ei tosin rimmannut mitenkään hyvin,
‘käpäkkö’ olisi sointunut paremmin, mutta ‘käpäkkö’
ei merkitse yhtään mitään.
Yöllä nämä läpäköt
lentelivät onneksi ulkona, mutta paskoivat sitten vastaavasti
kaiket päivät sisällä päähämme, ne kun riippuivat päivät
pitkät kynsistään nurinpäin luolan katossa, ja sontivat päivällä
yli päänsä sen, minkä yöllä olivat syöneet.
Yöllä oli aikaa, vaikkakin yöt
kävivät jo meille paljasperseisille vähän kylmiksi, suunnitella
sotastrategiaa, tragediaa, tai miten vain.
Aivan ensimmäiseksi täytyi
kouluttaa miehistä Miehiä ja naisista Naisia, joten minä
keksin eräänä unettomana yönä, kun ei nukuttanut, joutessani
‘sulkeiset’; ilman ‘sulkeisia’, kun ei yksinkertaisesti voi
miehistä sotilaita kouluttaa. Akathan kyllä tappelevat ilman
minkäänlaista äksiisiä.
Minun, Dacilin ja Guacimaran oli
ryhdyttävä sotapäälliköiksi, koska meillä oli
taistelukokemusta, olimme saaneet sitä, kun pelastimme ‘Kainuu’
112:den naiset karvairviöiden kynsistä. Minä tietenkin, kokenein
kun olin, rupesin ylisotapäälliköksi.
Käännösten opettaminen
naisille oli toivotonta, ja ‘taakse poistu’ -komennon jälkeinen
‘huomio’ ei useinkaan vaikuttanut millään tavalla,
koska naiset kiinnittivät huomionsa useammin omaan
naamavärkkiinsä ja naapurin tekemisiin, kuin kouluttajaansa,
mutta hyviä irviöntappajia heistä kuitenkin tuli.
Yleensä taisteluharjoituksetkin
menivät alussa aivan pelkäksi nussimisesksi, ja joskus
jopa konkreettisesti sellaiseksi. Kun kysyi sotaäänellä, että
mitä siellä taas nussitaan, niin yleisin vastaus oli, että
hittojako se sulle kuuluu! Eikä kukaan mennyt perse edellä montaa
kertaa peräjälkeen puuhunkaan, vaikka kuinka komensi. Tauko oli
siis joskus paikallaan.
Tauoille oli määriteltävä
jokin pituus, jotta harjoitukset eivät nyt olisi ihan pelkäksi
nussimiseksi menneet. Tauon pituudeksi sovittiin noin
viisitoista minuuttia, aika, joka kuluu pikapanoon. Pikapanossa
nainen ei useinkaan ehdi nauttia tarpeeksi; asesisar tavattiinkin
monesti vain istumassa aseveljensä naamalta sen pituisen
harjoitustauon aikana; näin tauosta paikalla pääsivät
nauttimaan yhtälailla niin aseveljet kuin -sisaretkin!
Kuva
18 ‘Inkeri Ugrilainen ja tauko paikalla’. Gron Tiffren kiveen
piirtämä havainnepiirros. Tämä Inkeri tuli tärkeäksi osaksi
Gron Tiffren elämää, siitä myöhemmin.
Taisteluharjoitusten päätyttyä
oli loppuun asti viety nautinto, kun oikea vire oli pidetty
taisteluharjoitusten sopivalla pituudella sekä oikein ajoitettujen,
oikean pituisten* taukojen avulla riittävän pitkään yllä,
sitten sitäkin suurempi! Eikä harjoitusten intensiivisyyskään
näin päässyt riistäytymään käsistä, kun tiedossa oli, että
harjoitusten lopussakin se yhä vielä seisoo!
Parhaat tiedustelijat,
puolestaan, sai koulutettua nupputissisisistä tytöistä ja
alle murrosikäisistä pojista, joille ei karvat vielä
perseeseen kasvaneet; heillä oli vielä luonnollista uteliaisuutta
ja ketteryyttä.
Ei varmaankaan tullut aiemmin
mainituksi, että karvairviöt tuntuivat pelkäävän naistemme
kiljuntaa, siksi ei haitannut, vaikka taisteluharjoitukset menivätkin
pelkäksi nussimiseksi. Naisemme, varsinkin nuoremmat, ovat
kovia kiljumaan, kun heitä panee.
*Nykyaikaisenkin
armeijan taistelu- ja marssiharjoitusten tauon pituus, tuo
varttitunti, juontunee alunperin tuosta Gron Tiffren käyttämästä
tauon oikean pituuden määrityksestä. Ei siitä, että tupakointi
vie tuon saman ajan. Tupakointi on kaiken päälle epäterveellinen
sekä sivistymätön tapa! Ja täytyihän tauoilla toki joku mitta
olla. (Ensio Olut)
KOLMAS TARINA Gron Tiffre rakastuu Inkeri Ugrilaiseen
Vaikka Guajra oli yhä yhteisömme
muodollinen päällikkö, tosiasiassa Dacil, Guacimara ja minä
johdimme, sotapäälliköitä, upseereita, kun olimme, koko
operaatiota, sotavoimia ja samalla koko yhteisöämme.
Kuitenkaan pelkkä upseeristo ei
yksin ehdi komentamaan koko armeijaa, tarvittiin myös aliupseereita.
Meidän oli perustettava aliupseerikoulu. Aliupseerikoulutukseen
valittiin tietysti suurimmat mulkut, ja piukimmat pimpsat,
muutakaan valintakriteeriä kun ei vielä ollut kehitetty,
kehitettäneenkö koskaan.
Aliupseerien kouluttajien avuksi,
aliupseerikoulun apukouluttajiksi, eli ‘santsareiksi’,
valittiin sellaiset aliupseerikoulun jo läpikäyneet,
joilla ei olisi mitään käyttöä varsinaisessa
taistelutoiminnassa. Nämä mielestään ikäluokkansa valiot
olivatkin sitten kaikkien mulkkujen äitejä.
Aliupseerikoulutuksen
sisäänpäästöön kuului, ei vain käytännönkoe, vaan tietysti
myös suullinen osuus; sehän on päivänselvää! Myös jo aiemmin
mainittu ulospäinsuuntautuneisuus oli naispuolisille
aliupseerioppilaille etu.
Käytännön kokeen ja suullisen
sisäänpäästökokeen jälkeen nämä testit läpäisseet
oppilaat olivat läpeensä tyytyväisiä; kaikki tyynni. Jotkut tosin
pyörtyivät.
Ja minä, Gron Tiffre, vastasin
naispuolisten aliupseerioppilaiden sisäänpäästökokeista.
Luonnollisesti.
Eräskin nuori nainen, nimeltään
Dirguil, pyörtyi joka kerta, kun päästin sisään; siltikin hän
oli lähes jatkuvasti jonottamassa uudelleen
sisäänpäästökokeisiin, vaikka olin hyväksynyt hänet
koulutukseen jo ties vaikka kuinka moneen kertaan. Pyrki kai
täydellisyyteen, enkä ainakaan minä voinut moittia häntä
siitä. Tuo nuori nainen oli, sen muistan, mukavista paikoista juuri
niin mukavasti ulospäin suuntautunut, että ohut oksan
pätkäkään - lyijykynä oli kyllä keksitty, mutta kynät olivat
unohtuneet risteilijään - ei olisi pysynyt niiden alla. Nyt täytyi
käyttää tähän tarkoitukseen oksan pätkää.
Tietenkään kukaan ei edennyt
aliupseerin urallaan pelkillä ulkoisilla avuillaan, vaikka
tottakai ne auttoivat. Oli oltava myös älliä päässä, että
tiesi, kuinka missäkin tilanteessa tuli toimia. Näin tytöistä
tehtiin ryhmänjohtajia, ja jotkut, vain jotkut, naisista
ylenivät, kuten mm. tämä edellä mainittu Dirguil, lopulta,
kiitos sitkeytensä,
jopa upseeristoon. Mutta hän olikin poikkeuksellisen tiukka
tyttö! Jotkut mulkut jäivät apukouluttaja-asteelle.
Marssilaulukin syntyi ihan siltä
aliupseerien apukouluttajien ominaisuuksien pohjalta. Se meni
jotenkin näin: Ollos oikein suuri, oikein suuren suurensuuri, ja
seistä, kuin *kiinanmuuri, se on pojan kunnia. Ollos oikein pieni,
oikein pienenpienen pieni. . .
Jouduin huudattamaan itseni
ylisotapäälliköksi aivan virallisestikin, koska Guajra sai
hiivan, tai jonkun sellaisen. Se hiiva
*Kiinanmuuria
ei kai sentään ollut vielä tuolloin rakennettu; muistiinpanoissa
täytyy olla siis virhe, enkä viitsi sitä tämän pitemmälle
tässä kääntää. Tai sitten Kiinan historiankirjoituksessa on
pieniä epätarkkuuksia ja Kiinanmuurin rakennustyöt olivat jo
silloin käynnissä, sekin on mahdollista; näkihän Gron Tiffre
suuren rakennustyömaan lennellessään sillä suunnalla. (Ensio
Olut)
ei kuitenkaan kuulemma kelvannut
leipomiseen, olivat kokeilleet.
Kuva
19 Gron Tiffren tekemä kivipiirros, jonka innoittajana on ollut
aliupseerikokelastyttö. Tämä nuori nainen, joka voi olla juuri tuo
neito, jonka nimeksi Gron sanoo Dirguil, on valmistautunut
läpäisemään aliupseerikoulun sisäänpäästökokeen suullisen
osan. Ja todennäköisesti tyttö sai kokeesta kiitettävät
arvosanat, luulen ma!
Niin, marssiminen.
Marssiharjoitukset ovat kaiken sotilaskoulutuksen a ja o! Siispä
oli keksittävä marssiminen! Marssiminen on johdettua sotajoukon
etenemistä ja tapahtuu komentojen mukaan. Komennolla ‘marssijonoon
järjesty’ joukko käy vuorojonoon, jossa joka toinen on mies, joka
ensimmäinen taas nainen, tarttuu edellä olevaa lantiolta ja
vetää edessä olevan tuntumalle - ‘tappituntumalle’, kuten
me sitä epävirallisesti leikillämme nimitimme. Komennolla ‘vasen,
vasen’ potkaistaan vasemmalla jalalla kahdesti etuvasemmalle
ja hypähdetään samalla kevyesti paikallaan. Komennolla ‘oikea,
oikea’ tehdään sama toisella jalalla oikealle. Komennolla ‘eteen’
hypähdetään tasajalkaa eteen päin ja komennolla ‘taakse’
hypähdetään vastaavasti taakse päin. Komennoilla ‘yy, kaa, koo’
hypähdetään kullakin tasajalkaa eteen päin. Tämän jälkeen
aloitetaan taas vasemman jalan potkuilla. Matka ei tällä tavalla
juurikaan joudu, mutta sotajoukko ikäänkuin hitsautuu
marssiessa yhteen. Ja kivaakin se on! *
Kehitimme sinä kylmänä kautena
uuden, nuijaan nähden edullisen, helppotekoisen, mutta tehokkaan
aseen: ‘nappulahalon’. Tämä ase on yksinkertainen, mutta
taistelutekniikassa käänteentekevä; tätä käteenkäypää
asetta tultanee käyttämään lähitaisteluissa vielä pitkään.
‘Nappulahalon’ valmistus on
helppoa: kaadetaan sopivan pieni, noin miehen ranteen paksuinen puu,
otetaan siitä oksat pois, pätkitään sopiviksi, noin
sylen mittaisiksi pätkiksi, pätkät kuoritaan kahdelta
sivulta, että ne kuivuvat keveiksi ja kestäviksi aseiksi; näin
meillä onkin kädessämme uusi ja erittäin tehokas tappoase,
‘nappulahalko’!
Seuraava ongelma oli vihulaisen
paikallistaminen. Tähän tehtävään päätimme kouluttaa
‘susikoiria’, joita siis syntyy suden ja koiran yhteistyön
tuloksina. Meidän oli ensiksi saatava lisää susia kiinni, koska
olimme tehneet tuona talvena edellisistä pyytämistämme susista
susiturkkeja.
Saimme susien sijaan yllättäen
ja aivan vahingossa pari karvairviötä, jotka olivat tulleet liian
uteliaiksi, kiinni sudenpyyntiin viritetyllä
käpälälaudalla.
‘Käpälälauta’ on sellainen
ohut, maahan pystytetty puulista, eli lauta, jonka yläpäähän on
tehty v-mäinen halkio. Laudan yläpuolelle asetetaan syötti
sellaiselle korkeudelle, että syötille hanakka ei siihen
ylety, vaan yrittää tavoittaa sitä hyppäämällä; kun ei ylety,
niin jää käpälästään roikkumaan tuohon v-mäiseen
*Marssityyli
on noista Gron Tiffren ajoista näköjään hieman muuttunut. Tuo
hänen esittämänsä tyyli tunnettanee tätä nykyä paremmin
letkajenkkana. suom. huom
halkioon.
Kätevää ja helpon
inhimillistä, eikö totta. Vain ihminen pystyy keksimään noin
inhimillisen pyyntikeinon! Saimme taas heti kohta, kun nämä pari
irviötä oli saatu käpälälautaan, lisää irviöitä. Kakki
käpälälaudalla saadut olivat kaiken päälle naaraita.
Ahneita hölöttäjiä, kaikki tyynni.
Kun vaan olisi ymmärtänyt, mitä
ne hölöttivät; älykästä puhetta se siis kuitenkaan ollut,
koska kukaan ei sitä ymmärtänyt. Jotain örvellystä tai ölinää.
Viimein, kun saimme myös pari
irviökoirasta kiikkiin. Emme tosin saaneet niitä kiikillä, koska
‘kiikki’ on sellainen, molemmista päistään teroitettu
puu, jossa on köysi keskellä, ja teurastettava ruho laitetaan
siihen kintereistään riippumaan, sitä ei käytetä
metsästykseen, vaan saimme nekin yllättäen käpälälaudalla
ja laitoimme ne samaan häkkiin aiemmin pyydystettyjen naaraiden
kanssa. Ja siitähän riemu repesi.
Nuo elikot innostuivat nussimaan
päivät pitkät kummallisessa, mutta huvittavassa, ettenkö jopa
sanoisi, naurettavassa asennossa, jossa naaras makaa
liikkumattomana jalat levällään haukotellen pitkästyneenä alla,
milloin laskee sormiaan, jos ei kaiva nenäänsä, milloin syö
nenästään kaivamaansa räkää sormistaan, ja uros nytkyttelee
siinä kuolaten päällä. Tämä toimi on, meidän ihmisten
näkökannalta katsoen, ennemminkin urosirviön suorittama
naarasirviön raiskaus, kuin nussiminen, siis parittelu, johon
molemmat osapuolet aktiivisesti osallistuvat.
Ja milloin eivät nussineet,
mölisivät jotain käsittämätöntä. Yritän kuvata sitä taas
foneettisesti tässä:
Jee jee jee öö
öö höö öö höö öös möö jee jee jee,
tai jotain selaista.
Tarkkailtuamme noita elikoita
aikamme, tulimme siihen tulokseen, että nappulahako saattoi
kuitenkin olla turhan heppoinen ase näitä luupäitä vastaan,
niinpä viisaissa päissämme kehitimme aseteknologian kaikkien
aikojen huippuinnovaation saattelemana pirullisen
täsmäaseen, ‘puntarin’.
‘Puntari’ onkin sitten jo
varsinainen lähitaistelun joukkotuhoase, tehokkaampaa on
varmaan vaikea keksiä.
Puntarin keksimisen jälkeen tuli
taisteluharjoituksiinkin uutta tehoa; ne eivät enää menneet
pelkäksi nussimiseksi, uusi, tehokas ase innosti jokaista tekemään
parhaansa. Jokaisen täytyi mm. osata, vaikka tuohikontti
päässä, purkaa ja koota puntari.
Vielä, kun puntariin laitettiin
kantohihna, oli tätä tehokasta asetta helppo myös kuljettaa
mukana ja sulkeisetkin alkoivat sujua tyyliin: Huomio! Puntari!
Lepo! Puntari! Lepo! Ketkä saatanan lemmot siellä vielä nussivat,
vaikka ’Puntari’ on jo huudettu! Puntari, olalle vie!
Puntari sopii lisävarusteena
saatavan koukun kera saaliin punnitsemiseen. Näin kalavaleetkin vaan
paranivat.
Sitten kehitimme myös ovelan
sotajuonen: pyydystelimme käpälälaudalla, kalanperkeitä
ruukunpalojen päällä syötteinä käyttäen sopivan määrän
irviöiden naaraita - näin ensialkuun mitä nyt muutama kymmenen,
ehkä satakunta - koska olimme huomanneet, että irviönaaraat olivat
persoja kalanperkeille, ne eivät tosin syöneet niitä, vaan
keräilivät, antoivat pahentua ja hieroivat sitten, hajusta
päätellen, näillä pilaantuneilla kalanperkeillä kehonsa.
Peittivät kai näin vieläkin ällöttävämmän ominaishajunsa.
Meidän naisemme, vaikka heidän
tuoksunsa on jo muutenkin suloinen ja haluttava, hierovat ihonsa
ruusun ja kirsikan kukilla. Ja villeillä omenoilla!
En muista tarkkaan, kuinka paljon
irviönaaraita saimme kiinni, paljon niitä kuitenkin saimme. Nämä
naaraat sidottiin sitten jalat levälleen ja selälleen maahan,
koska olimmehan saaneet häkkikokeissa selville, että irviöt
parittelivat ainoastaan sillä tavalla, että naaras makasi
liikahtamattomana jalat levällään, mutta polvet suorina alla,
uros oli sen päällä ja nytkytteli hullunkurisesti;
täysin luonnoton ja naurettava asento meille ihmisille, mutta niille
kai luonnollinen, epäinhimillinen asento, koska, kuten huomasimme,
irviönaarailla on, sanoisinko ‘etupillu’, eli niiden emätin
aukeaa eteen päin. Toivottavasti kukaan ihminen ei ota tuosta
eläimellisestä asennosta esimerkkiä.
Lisähoukutukseksi
irvökoiraille laitoimme sidotun irviönaaraan yläpuolelle puuhun
riippumaan happanevan sillin.
No, homma toimi oikein hyvin:
aina kun uros tuli sillinhajun houkuttamana nussimaan
naarasta, niin ei kun puntarilla päähän, kun uros oli
kontallaan, niin toinen isku, ja nirri oli pois!
Varsinkin eräs toinen mies
‘Päijät-Hämeeltä’, nimeltään Agrontt - tunsin hänet
jotenkuten jo ‘Päijät-Hämeen’ ajoilta -, osasi käytellä
puntaria tosi näppärästi. Agrontt olikin, minun laillani,
alunperin ‘Keskipohjanmaan’ reippaita poikia. Agrontt kohosikin
pian upseeristoon, arvoasteikossa heti Dacilin ja Guacimaran jälkeen.
Suurimmat irviöt painoivat
kahdeksasenkymmentä kiloa; puntarilla punnittu, siis fakta.
Susikoirat söivät sitten
raadot. Luutkin hävisivät niiden suihin, mutta kyllä ne
sen jälkeen piereskelivätkin. Ja sontivat sekä lihoivat.
Suuri osa irviöiden raadoista
täytyi kuitenkin kuskata mereen, koska ne alkoivat pian vielä
enemmän haista, emmekä halunneet niiden mätänemisestä
aiheutuneen lemun houkuttelevan paikalle muita raadonsyöjiä. Ja
susikoiratkin tarvitsivat vaihtelua ruokavalioonsa.
Meressä ‘haikalat’ ja
‘valaskalat’ söivät sitten irviönraadot, ja lihoivat; me,
puolestamme, emme syöneet ‘haikaloja’. Näinhän se
kierrätys toimii. Haikalat olivat tästä kierrätystavasta oikein
mielissään, eivät mitään tyhmiä vesielukoita!
Silloin, kun aloimme saada näitä
irviöitä hengiltä, tuo nainen, nimeltään Inkeri Ugrilainen,
kerrottakoon se tässä, koska Inkeristä oli tuleva merkittävä osa
elämääni, uhkea nuori, pehmeä ja naisellisen pyöreä,
hyvät tissit ja varsinkin pylly, täyteläiset reidet aistikas suu,
tukka, kuin poutapilvi, ja pieni sievä pimppi, mitä mies muuta
voi naiselta toivoa, halusi minut nyt vakituiseksi
vuodekumppanikseen; minulla ei missään nimessä ollut mitään
sellaista loistavaa mahdollisuutta vastaan, ei voinutkaan olla
demokraattisesti ylisotapäällikön asemaan huudatettuna.
En osaa määrittää, mikä
tuossa naisessa oli juuri se, joka minuun iski; oliko se nuo kauniit
kasvot ja siro kaula, vaiko suoruus, jolla hän osoitti heti
omistavansa minut. Vai oliko hänen kiinteiden rintojensa ryhti, vai
niiden silmälle sopiva muoto, jota jatkui rintojen loputtua
rintalastan alle edelleen vyötäröltä pienen masun pyöreytenä
yli pillukinkamalle jakaantuakseen rakkaudenkainalossa kahtia pyllyn
ylväiksi puoliskoiksi yhtyäkseen taas selän alaosassa kauniiksi
selän somaksi kaareksi ja siitä kiihottavan kauniiseen niskaan. Voi
olla, että se jokin oli hänen olkavarsiensa ja käsiensä kauneus,
tai reisiensä täydellinen muoto. Todennäköisesti tuo ‘se’ oli
kuitenkin vaan juuri se, että hän oli yksinkertaisesti upein
koskaan näkemäni nainen, Inkeri Ugrilainen.
Olin aiemminkin kohdannut Inkeri
Ugrilaisen, muun muassa silloin, kun löysimme lapset metsästä,
mutta Inkeri oli silloin vielä lähes lapsi, ja myöhemminkin
satunnaisesti, silloin minä olin ollut Inkeri Ugrilaiselle kasvo
kasvojen joukossa, tosin eräältä ulkoiselta ominaisuudeltani
ylikäymätön, nyt olin päällikkö, nuori nainen tiesi nimeni ja
ansioni, ja tunsi minut. Nyt tuo Inkeri käveli luokseni hymyillen ja
keinuvin lantein. Sellaiseen lanteiden suloiseen ja tietoiseen
liikkeeseen ei yksikään eläin pysty! Aivan suutani kuivasi.
Olin jo ehtinyt himoita
aikuiseksi kasvanutta Inkeriä, mutta avaruuden olosuhteissa
kehittyneiden tapojemme mukaan mies ei voinut tehdä aloitetta. Nyt
Inkeri Ugrilainen kutsui minua nimeltä, kun olin lähdössä ihan
vaan irviömetsälle muutaman muun miehen kanssa; toiset saivat sillä
kertaa poimia irviöt, minä kiirehdin Inkerin luo. Kiitävän hetken
Inkeri Ugrilainen katsoi minua, kuin arvioiden, sitten siinä ei
ehtinyt enää juuta, ei jaata sanoa, kun nuori nainen jo suuteli
minua omistajan elkein. Silloin tunsin ensimmäistä kertaa hänen
ihonsa suloisen tuoksun ja siitä hetkestä alkoi antoisa suhde, joka
kestäisi elämäni loppuun asti. Vaikka enhän minä sillä hetkellä
sellaisia ajatellut.
Jos oli äsken suutani kuivannut,
Inkeri Ugrilainen suuteli sen kosteaksi. Se suudelma ei ollut mikään
pusu! Kun kaluni nousi, Inkeri Ugrilainen painoi sitä kädellään
ja ohjasi sen pään hässäkkänsä huulille ja kurotti kätensä
niskani taa. Minä koukistin polviani ja nuori nainen nousi
varpailleen, minä nostin häntä vyötäröltä.
Kun hitaasti oikaisin polveni
suoriksi, Inkerin varpaat eivät enää ylettyneetkään maahan,
vaan, kun hänen kosteanliukkaan, ihanan tiukan pimperonsa oli
avauduttava minun astua koko kullini pituudelta hänen sisäänsä,
hän jäi riippumaan lantio lantiota vasten jäykän kaluni varaan.
Neito kirahti ja haukkoi henkeään ensisäikähdyksestä, sitten hän
tasaantui ja hetken rimpuiltuaan jalat ilmassa nuori nainen kietoutui
jaloin lanteilleni, kun minä nostin häntä pyllystä. Ja suudelma
jatkui yhä vaativampana. Sulauduimme yhdeksi, liikkeemme muuttuivat
rajummiksi ja Inkeri pääsi kohta nautintonsa kukkulalle, eikä
laskeutunut sieltä puoleen tuntiin. Guru Indiran opettamasta
viivytystaidosta huolimatta minä tunsin, kuinka minun echeydeni
purkaus vääjäämättömästi alkoi. Paine kasvoi ja minun lantioni
ja käteni toimivat omatahtoisesti ja minä painuin yhä syvemmälle
Inkeriin, kunnes suorastaan räjähdin hänen sisäänsä. Räjähdys
ei ehkä ollut yhtä näyttävä, kuin avaruusalustemme syöksymiset
jäätikölle, mutta se tuntui olevan, ja kestävän yhtä kauan! Kun
ruiskutin siementäni Inkerin sisään, Inkeri huusi kukkulansa
rinteellä vielä koko minun sykkivän jälkihehkuni ajan, koska
laskeutuminen sieltä alas kävi kovin hitaasti; se kukkula olikin
ollut vuori, oikea huippuvuori!
Kun Inkeri Ugrilainen salli minun
vihdoin vetää henkeä, sain kysyttyä, mistä moinen kunnia. Sain
selityksen: Naiset olivat pitäneet arpajaiset, ja Inkeri Ugrilainen
oli voittanut; pääpalkinto tosin oli ollut, muistaakseni,
pari kiloa lämminsavustettua hirvenlihaa, toinen hinkillinen
sitä käynyttä rypälemehua, jota olimme alkaneet kutsua
‘viiniksi’, ja minä olin ollut sitten kolmantena
palkintona; mieltä ylentävää ja miestuntoa kohentavaa, eikö?
Inkeri Ugrilainen oli luopunut
voitostaan, ystävällinen sielu kun oli, kolmanneksi tulleen
kanssasisarensa hyväksi ja vaihtanut hirvenlihat minuun. Olivat
sitten syöneet lihat ja pämppäsivät kohta, kun Inkeri Ugrilainen
oli palkintonsa jo kertaalleen perinyt, viinin kolmistaan. No
hyvä niinkin, niitä naisten juonia.
Aktin jälkeen Inkeri Ugrilainen
kysyi korvaani kuiskaten, mitä pidin kauneimpana ja parhaana
hänessä. Vastasin tietysti: suora, päämäärätietoinen luonne,
kaunis tukka, orvokkisilmät ja mansikkasuu - paljon muutakin
sellaista suloista valehtelin, jota nainen halajaa kuulla, sillä
olenhan kaukaa viisas ja pitemmän oppimäärän naisen anatomiasta
sekä psyykestä käynyt - vaikka ajattelin, miehen putkiaivoisen
ajattelutavan mukaisesti yksinkertaisesti: pylly ja pillu.*
Inkeri Ugrilainen oli pian, osin
viininkin vaikutuksesta kohta kontallaan, siis oikeassa ihmisten
naima-asennossa, halukkaana, kuin kiimainen naarashevonen,
‘tamma’. Työnnyin häneen ja keräsin hänen runsaat, olkapäille
ylettyvät hiuksensa käsiini; näin ohjastin hänet vuoren
huipulle monta kertaa, tai oikeastaan se oli yksi helvetin pitkä
vuorijono, jossa oli vain matalia laaksokohtia korkeiden
huippujen välissä.
Ja että tuo nainen osasi kiljua,
kun häntä nai; eivätpä uskalta-
*Nykymieskin,
joitakin outoja tissifriikkijä fetisistejä lukuun ottamatta, vastaa
aivan samoin, kuin kaukaa viisas Gron Tiffre tässä. Nainen ei
koskaan ole nähnyt pyllyään, eikä kai tule näkemään samoin
silmin, kuin mies. Kauneinta naisessa on naisen pylly ja kaikki se
muu, joka ‘pyllyyn’ kuuluu!
neet irviöt, eivätkä muutkaan
metsänpedot, tulla lähimaillekaan.
Inkeri Ugrilaisella on sellainen,
tiedättehän, *‘rahahässäkkä’, millä pystyy
kiipeilemään kullin vartta ylös ja alas, eli hänellä on
alalantion lihakset kunnossa. Mutta Inkeri onkin, niinhän kertoi,
‘Ugrien sukua ja juurta. Ja ylpeä juuristaan’, mitä se sitten
merkinneekin.
No se siitä. tulipas poikettua
vähän sivuun varsinaisesta tarinasta, mutta, kun tuli
vaan taas jotenkin mieleen.
Mutta Inkerillä oli niin mainiot
ekolokerot, että poikkeaminen niihin oli täysin
asiallista, poikkesin niihin, aina, kun se vaan oli mahdollista.
Annettakoon se anteeksi, kun
tässä vaiheessa paneuduin Inkeri Ugrilaiseen ja annoin muiden
hoitaa irviöiden nuijimisen. Olihan minut annettu Inkerille
palkintona. Minä puolestani annoin Inkeri Ugrilaiselle
huomenlahjaksi ‘sirkkikankaan’, jota hän kohta esittelemään
hepenenään muille naisille. Inkeri Ugrilainen ja minä olemme tuon
jälkeen olleet yhtä.
Kun edellämainitut muut miehet
palasivat metsältä, he eivät olleet nähneet yhtään irviötä,
mutta olivatpa saaneet poimittua aivan leirimme liepeiltä pari
Inkerin kiljunnan paikalle houkuttelemaa villisikaa ja yhden vähän
sikaa muistuttavan eläimen, jolla ei kuitenkaan ollut sorkkia eikä
töpselinenää, eli, jos tästä elukasta oli alunperin ollut
tarkoitus tulla sika, niin metsäänpä oli mennyt. Tämän
‘metsäsian’ nimesimme ‘mäyräksi’. Mäyrä maistuu
melkein karhulta.
Kun karvairviöt oli laskeutumis-
ja leiripaikkamme lähimetsistä tuhottu, jahti
siirtyi sisämaahan. Siirsimme tietysti syöttinaaraita sitä
mukaa, kun jahti eteni. Koska saimme paljon irviöitä, ja yhä
kauempaa, niiden kuljettamisessa mereen alkoi olla
*Nyt
ei pidä käsittää väärin, kyse ei suinkaan ole siitä, että
Gron Inkeriltä hässäkkää olisi saanut rahalla, vaan termi ‘raha’
tarkoitti ugrilaisissa kielissä ja tiffrissä oravaa; Inkerin
‘rahahässäkkä’ tarkoittaa samaa kuin ‘oravapillu’.
(Ensio Olut)
ongelmia, niinpä keksimme
kesyttää hevosen rahtihommiin.
‘Hevonen’ on heinää
syövä isokavioeläin, joka on melkoisen helppo kesyttää ja
se maistuu, kuten tunnettua, hyvälle, mutta on pelkältään vähän
turhan rasvatonta ruokaa. Paitsi suolalihana.
Kuva
20 Tämä Gron Tiffren kivipiirros kuvaa nuorta,
seitsentoistavuotiasta Inkeri Ugrilaista ja hänen söpöä
‘rahahässäkkänsä’ - mikä onkin niin sievästi kuvattu tähän
- peräämässä arpajaisvoittoaan. Inkeri arvioi tässä vakavana,
kannattiko voittopalkinnon vaihto. Silmien kiilto paljastaa, että
nuori nainen päätteli vaihdon kannattaneen. Inkeri, eli Gronin
mallina ollut Inkeriä mallaava nuori nainen, ei siis Inkeri itse -
Inkeri Ugrilaisenhan on täytynyt olla tämän piirroksen tekoaikaan
jo yli neljäkymmenen pitkälti - on esitetty tässä kuvassa ilman
‘sirkkihepenettä’, eli tämän piirroksen malli on ollut
riisuttu malli.
Hevosmakkaraankin, jonka
kehitimme myöhemmin, täytyi laittaa suolassa kuivatun hevosenlihan
joukkoon niin rutkasti sianihrapaloja, että siitä tuli aivan
valkopilkullista. Tätä makkaraa nimitimme sitten
‘hirnakaksi’. Kerron makkaran keksimisestä lisää
tuonnempana.
Marssiharjoituksia pidettiin joka
päivä, sotatilasta huolimatta. Kukaan ei yrittänyt näistä
välillä rankoistakin harjoituksista lintsata; niin hyvä oli
sotajoukkomme kuri!
Usein joukot marssivat,
sodanjohdon esikunta tietysti etunenässä, ja vieläpä palveluksen
ulkopuolella, pelkästä marssimisen ilosta, myöhäiseen yöhön.
Mutta hyvä johtaja johtaa joukkoja milloin vain marssien samassa
jonossa joukkojensa kanssa. Eikä ylisotapäällikkö koskaan
marssiharjoituksissa johda joukkojaan joukon edessä, vaan on jonossa
toisena; minä ainakin marssin jonossa yleensä toisena. Siinä se
vasta jytke käy ja marssilaulu raikaa!
Taistelutilanne on sitten asia
erikseen; silloin ylisotapäällikkö sotatoimissa käy aina
joukkojensa edessä, kulkee ja taistelee ensimmäisenä.
NELJÄS TARINA Valopäät
Ilmatkin alkoivat olla niin
kylmiä, että ruokaa ei olisi pitkään riittänyt, jos me
vähäpukeiset metsästäjät olisimme hirviä poimiessamme
palelluttaneet pallimme ja joutuneet jäämään lämpimiin,
kosteisiin luolatiloihin niitä sulattelemaan ja hautomaan. Oli
aika keksiä ‘talvivaatteet’.
Vaikka, kuten sanotaan: Missä
uusia tehdään, siellä vanhojakin korjataan, ettei se
hautominen olisi meille mitenkään outoa ollut, kun tiesi, missä
hautoa; mutta munienhaudonnan edelle meni ravinnonsaannin
turvaaminen.
Vanhat ihmiset olivat meidän
nuorempien jahdatessa irviöitä kehittäneet taljojen käsittelystä
taiteen. Ensimmäiset talvivaatteet teimme näistä käsitellyistä
taljoista.
Ensin taljojen ‘lihapuoli’
puhdistetaan huolella kaikesta rasvasta ja vuodat suolataan huolella.
Tämän jälkee, levitetään vuodille ‘sammuttamatonta’
kalkkia; se on jauhettua kalkkikiveä, joka on ensin kuumennettu
hehkuvaksi ja sitten jäähtyneenä jauhettu hienoksi. Ihokosketusta
sammuttamattoman kalkin kanssa pelatessa on syytä välttää,
koska tuo katkera kalkki imiessään itseensä kaiken kosteuden
ihosta syövyttää ja kuivattaa hipiää.
Seuraavaksi vuotien päälle
kustaan ja annetaan kihistä sammuttamatoman kalkin ja kusen
seoksessa aikansa. Sen jälkeen taljat pannaan likoon veteen,
johon on sekoitettu runsaasti lehtipuun tuhkaa, me sanoimme tätä
‘lipeäliemeksi’, näin saadaan turkiksista kusenhaju pois.
Seuraavaksi vuodat upotetaan varsinaiseen parkitsemisliemeen, eli
veteen, jossa on liossa myös runsaasti pajun kuorta, eli
‘pajunparkkia’, muutaman ajan kuluttua nahkat huuhdellaan
suurella huolella meressä, että parkitsemisliemi ja loppukin
kusenhaju saadaan pois ja samalla ne suolaantuvat sopivasti.
Sitten nahat levitellään nahkurin orsille kuivumaan ja lopuksi
ne kuivuneina pehmitetään vaatteiden tekoon sopiviksi
jyystämällä niitä karvattomalta, eli 'lihapuolelta'
puukapuloilla kuorittu pyöreäpäinen pölli alustana.
Paras aika pajunparkin, jota siis
tarvitaan nahkojen parkitsemisessa, keräämiseen on kevät, kun
mahlat alkavat virrata; silloin kuori irtoaa kepeästi. Parkit
kuivataan, ja säilytetään, jos parkkia on kerätty enemmälti,
erityisessä parkkihallissa. Parkkihallista sitten haetaan parkkia,
kun vuotia on ja sitä niiden parkitsemiseen tarvitaan. Vuotien paras
keräämisaika on puolestaan lyhytpäiväisimmät talvikuukaudet,
joten parkkihallit ovat tarpeen, koska parkki ei talvella irtoa. Tämä
näin tuleville sukupolville meiltä kokeneemmilta tiedoksi.
Toimenpidettä kokonaisuudessaan
sanottiin ‘parkitsemiseksi’ siksi, että nahkoja pidettiin
liemistä pisimpään parkkivedessä. Näin käsiteltyinä vuodat
harvoin mätänivät päälle; joskus kyllä, kun jokin
parkitsemisprosessin osa-alueista ei ollut tullut tehdyksi
riittävällä huolella, haisivat aika kamalilta, mutta kaikkeen
tottuu.
Paksuimmat nahat halkaistiin ja
näin saatiin tehtyä taipuisempia kelsiturkkeja; sivutuotteena
tuli nahan alapuolesta ‘haljasnahkaa’, josta tehtiin
kestäviä jalkineita. Ja kun nämä haljasnahatkin vielä
halkaistiin, syntyi alimmasta osasta ‘mokkanahkaa’
kevyempiin vaatteisiin ja väliosasta ‘säämiskää’, joka on,
jos vuota on parkittu huolella, varsin taipuisaa ja miellyttävää
ihoa vasten; vähän kuin kaukomailta tuomamme sirkki, mutta
läpinäkymätöntä.
‘Susista’ ja ‘ketuista’
sai, kun ne olivat talviasussaan, nahat ainakin hyviin
karvarukkasiin ja ‘susista’ sai tehtyä myös
‘susiturkkeja’, niille elukoille muuta käyttöä ei oikein
ollut. Kumpikin eläin on täysin kelvoton ‘kesäturkissaan’.
Irviönnahasta ei ole turkikseksi; siitä kun sen ominaishaju millään
konstilla poistu.
‘Hyttysille’, joiksi
olimme alkaneet nimittää niitä pieniä lentäviä
verenimijäötököitä, ei ollut puolestaan mitään käyttöä,
siksi yritimme vain joutessamme estääksemme niiden lisääntymisen
kuurnia niitä, mutta se oli toivotonta puuhaa. Ja sitten
‘kärpäset’, niistä ei saanut edes rukkasia, mokomista
turhanpäiväisistä inisijöistä, nukkumista vaan häiritsivät ja
tautejakin, kaiken lisäksi, vielä levittävät, mokomat.
Lampaanvillan käsittely oli
kehitetty jo ammoin avaruudessa, joten villalanka oli
tuttua, ja villasukat, jopa villatossut, koska avaruusalusten lattiat
eivät suinkaan olleet mitenkään lämpimiä. Tietysti sitä kautta
tuttua oli myös jalkahiki.
Irviöiden pyynti elävällä
syötillä kävi kylmään vuodenaikaan mahdottomaksi, koska
syötit jäätyivät piloille, joten käytetyt syötit oli
kumautettava jo syksyllä ja keväällä piti pyydystämän
sitten uudet; olisihan ollut silkkaa hulluutta pitää sulana ja
ruokkia irviösyöttejä talven yli!
Irviöjahtia olisi jatkettava
kylmäkausi jäniksenpyynnin tapaan. Koirat suorittivat
ajattelutyön ja ymmärtämisen, sitten vaan käsittämisen sijasta
kumautettiin puntarilla irviötä lakuaiseen.
Mutta sitten, vähän vahingossa
oivalsimme peilin. Meillä oli laskeutumismoduuleiden matkustamoissa
suuret kiilloitetuista metallilevyistä tehdyt kokovartalopeilit, ja
kun kerran silloin kesemmällä, kun irviöitä oli meillä vielä
häkeissä, ‘Yrjöä’ siivotessaan Guacimara oli nostanut peilin
puuta vasten häkin lähelle, paikalle oli osunut pari irviötä ja
irviöt olivat ensin häkeltyneet peilin näkemisestä, mutta kun
olivat oivaltaneet, että olivat itse kuvassa, peilailemisesta ei
tullut loppua. Ei, vaikka Maa olisi kaatunut.
Veimme pari peiliä metsään
vastakkain niin, että niiden kuvajaiset toistivat toisiaan
loputtomiin. Sitten ripustimme härskin sillin oksaan peilien
yläpuolelle. Ei mennyt montaa aikaa, kun ensimmäinen irviö jo
sekosi ja säntäili edestakaisin peilien heijastamassa
moninkertaisessa taikamaailmassa. Totaalisesti ympäripyörryksissä
oleva irviö oli sitten helppo käydä puntarilla pois kumauttamassa.
Tällä vaivattomalla tekniikalla kumautimme talven mittaan kymmeniä
irviöitä.
Kumautetusta irviöstä sai hyvän
ravunsyötin; viikon verran nousuvesilammikossa, johon ‘haikalat’
eivät päässeet, lionneella pohjaan ankkuroidulla irviöllä tuli
jo varsin hyvin rapuja, mutta kuukauden kuluttua, kun se oli
sopivasti turvonnut ja siitä oli karva lähtenyt, se oli
parhaimmillaan. Laskuveden aikaan sen kun vaan kävi nyppimässä
siitä ravut talteen! Tämä pyydys toimi myös talvella.
Ympärivuotisen asumisongelman
ratkaisimme rakentamalla suurista laattamaisista kivipaasista
kammioita, *’dolmeneja’, jotka peitettiin turpeella ja maalla;
niissä kun poltti tulta päivällä, niin lämpö sitoutui
paasiin, ja yön voi nukkua kylmänä kautenakin lämpimässä;
kätevää, eikö totta. Hirventalja oviaukolla piti vedon poissa.
Dolmenien rakentaminen oli meille lastenleikkiä, nousivathan
raskaimmatkin kattopaadet laskeutumismoduuleitten voimin
kevyesti paikoilleen.
*Dolmeneja,
siis näitä paasikammioita, on löydetty runsain mitoin mm.
Normandiasta ja raaputeltu kaikki maa-ainekset niin niiden sisältä,
kuin päältäkin. Sitten on arvailtu niiden käyttötarkoitusta ja
varsinkin niiden rakennustekniikka on ollut mysteeri. Kun tilkkii
aukot, kattaa paasikammiot uudestaan turpeella ja maalla, selviää
niiden käyttötarkoitus tolloimmallekin. Samaa tekniikkaa lie
käytetty myös Stonehengen rakennustöissä brittien mailla
esikelttiläiseen aikaan. Stonehengen kattopaaden on, jos siinä
sellainen on joskus ollut, pojankoltiaiset särkeneet tai
varastaneet. (Ensio Olut)
Eipä vaivannut enää leini, ei
luuvalo, eikä nahkahome, kuten suurissa, kosteissa luolissa.
Yhden tällaisen paasikammion
tahtoi jakaa kanssani tämä samainen Inkeri Ugrilainen, nuori,
ehkä noin seitsemäntoistavuotias rusoposkinen neito, jonka vatsa
kaareutui somasti navalta jalkoväliin. Ja kun Inkeriä nai,
hänen kiinteät tissinsä pompahtelivat somasti.
Tuomastani ‘sirkistä’, jota
olin antanut pakan huomenlahjaksi Inkeri Ugrilaiselle, Guacimara ja
Dacilhan olivat luonnollisesti tuoneet itse omat ‘sirkkipakkansa’,
Inkeri Ugrilainen oli tehnyt itselleen olemattoman pienen hepenen,
joka ei peittänyt hänen vartalostaan sitten niin mitään, mutta
tuolla hepenellä oli ihmeellinen vaikutus minuun!
Eikä siis perässäkään ollut
moitteen sijaa. Kun näin taas Inkeri Ugrilaisen edessäni
kontallaan, olin myyty. Silloin tiesin varmasti, että olin
lopullisesti rakastunut, ja ei aikaakaan, kun olin jo pannut Inkerin
paksuksi. Tämä tapahtui varhain keväällä.
Tosin luulin tuota tunnetta, tai
paremminkin sanoisin, tilaa, ensin vakavaksi sairaudeksi, niin kovin
se otti sydämen päälle ja sekoitti yleensä niin selvät
ajatukseni. Silloinkin, kun Inkeri ei ollut paikalla jokin kaihersi
sisälläni ja minä alkuun epäilin, josko se olisi ollut joku mato;
eihän kukaan ollut aiemmin ollut näin äkkiarvaamatta rakastunut.
Ainakaan avaruudessa. En ainakaan minä. Onneksi olin kirjoista
lukenut tuosta äkkirakastumisestakin jo ‘Päijät-Hämeellä’
matkatessamme; kirjastoissamme oli oikein ollut erikseen osastot,
joissa ei muuta ollutkaan, kuin noita rakkausromaaneita, joiden juoni
perustui pelkästään tuon rakastumisen eri asteisiin. Mutta en
ollut kirjoista lukemalla saanut oikein minkäänlaista selvyyttä,
miltä rakastuminen ihan oikeasti tuntuu.
Tuntui ihmeen hyvältä sanoa
Inkerille: Rakas, minä rakastan Sinua! Ja kun Inkeri sanoi minulle:
Gron, rakas!
Ei silti, rakastanhan minä yhä
Guacimaraa ja Daciliakin. Guacimaraa olen rakastanut niin kauan, kuin
muistan. Rakastuminen Daciliin ei ollut ollut näin rajua, se vaan
oli kasvanut ihastuksesta vähin erin ystävyyden kautta rakkaudeksi,
mutta tuota kerallarakastumisen kaiken peittävää
rakastumisentunnetta en ollut kokenut heidän kanssaan. Rakkauteni
Guacimaraan sekä Daciliin on vain syventynyt rakastuttuani Inkeri
Ugrilaiseen ja on nykyään suunnilleen - jos rakkautta nyt millään
mittausmenetelmällä pystyy mittaamaan - yhtä syvää, kuin
rakkauteni Inkeriin; heille ei vain tule sanottua sitä riittävän
usein.
Kun minä tässä eräänä
päivänä sanoin Guacimaralle ja Dacilille, että kuulkaas tytöt,
minä sitten rakastan teitä kumpaakin, vastaus tuli kuin yhdestä
suusta:
- Tuo meidän ukkorahjuhan alkaa jo höperehtää!
Riistaa asuma-alueellamme oli
hyvin, koska irviöt oli alueeltamme kumautettu loppuun ja
kauempana olleet karkotettu vielä kauemmaksi. Keksimme mm.
‘sika-naudan’, tämä ei ole risteytyskokeissamme syntynyt eläin,
vaan lihasekoitus; siihen laitettiin puoliksi ‘villisikaa’,
puoliksi nautaa pieneksi pilputtuna. Seos nuijittiin yhteen
sipulin ja mausteiden kanssa ja keitettiin palleroina
merivedessä, useimmiten paistettiin rasvassa, tai keitettiin hyvin
pestyyn lampaansuoleen *spelttijauhojen kanssa sullottuna
pötkönä. Nämä suolessa keitetyt ‘sikanaudat’ olivat
makoisia nuotiolla tikussa paistettuina, sinappihan oli jo
ammoin keksitty. Näin pystyi käyttämään ruhojen
vähäarvoisemmatkin osat, mm. sian kamaran, eli
nahkan, kun siitä kärvensi ja kalttasi ensin harjakset pois.
Kamarasta ei voi tehdä jalkineita, siannahka kun vuotaa.
Annoimme jälkimmäisille, siis
näille pötköille, nimeksi ‘makkara’. ‘Sika-nauta’ ei
siis ollut sian ja naudan risteytys, vaan, sanon sen varmuuden vuoksi
uudestaan, lihajaloste. Hevosmakkarasta, ‘hirnakasta’
mainitsinkin jo edellä. Jauhoja
*Speltti
on nyttemmin uudelleen viljelykseen otettu ravitseva ja erittäin
hivenainepitoinen, maukas ‘alkuvehnä’. (Ensio Olut)
puolestaan saimme jauhamalla
viljan, ‘vilja’ on speltistä ja ohrasta käyttämämme
yleisnimi, tuleentuneita jyviä kahden kiven välissä, kun akanat
oli ensin poistettu. Myös kokonaisia keitettyjä ohranjyviä
voi makkaraan laittaa; näin saadaan ‘ryynimakkaraa’.
Kun jauhojen, varsinkin
ohrajauhojen joukkoon jauhoi kuivattuja ‘herneitä’ saatiin, kun
seos paahdettiin kuumalla kivellä, ‘talkkunoita’.
Talkkunat olivat hyviä hapatetun lehmänmaidon ja marjojen
kanssa; näin pystyi käyttämään jo muutoin pilalle
hapantuneenkin maidon!
Herneet, puolestaan, kasvavat
sellaisissa koteloissa, ja lienevät sen köynnöskasvin
siemeniä. Herneistä saa myös erittäinravitsevaa soppaa, kun
siihen laittaa runsaasti sianlihaa ja sinappia. Söimmekin tätä
‘hernesoppaa’ joka seitsemäs päivä, eli torstaisin,
jauhoista, munista ja maidosta tai vastapoikineen lehmän maidosta,
‘ternimaidosta’, jauhoista ja rasvasta paistettujen
kohottamattomien spelttikakkaroiden, ‘lettujen', ja
marjahillon kanssa. Ensin soppaa, sitten lettuja perään.
Ilman letunsyöntiä hernesoppa
pierettää. Jos ‘ternimaitoa' ei milloin ollut saatavilla,
korvasimme sen maidolla ja kananmunilla. Letut olivat ja ovat yhä
meidän suosikkijälkiruokamme.
Makkarat, ja muutkin
lihatuotteet, tulevat paremmin säilyviksi, ja makukin paranee, kun
ne, ensin tietysti kypsiksikeitettyinä, laittaa orteen kattoon
riippumaan, esimerkiksi paasikammioon, jossa poltetaan kuoretonta
lehtipuuta pienellä savuavalla liekillä, sillä tavalla ne
savustuvat.
Kun pitkät makkarat kierretään
lenkille orteen paasikammion kattoon savustumaan, kutsutaan näin
valmistettua makkaraa ‘lenkkimakkaraksi’.
Kun makkaramassaan, johon on
lisätty kokonaisia, mutta toki kuorittuja, kypsiksi keitettyjä
ohran siemeniä, eli ohraryynejä, saadaan siis ‘ryynimakkaraa’.
Kun ryynimakkaramassaan lisätään eläimen verta, tulee makkarasta
paistettuna mustaa; kutsuimmekin sitä ‘mustaksi makkaraksi'.
Se on vastapaistettunahan hyvää syötynä sellaisten pienten,
metsästä löytyvien happamien punaisten marjojen, eli ‘puolukoiden’
kanssa. Sivuoireena tosin ilmenee kummallista hilpeänkuuloista
nääs-puhetta, jota nimitimme ‘tampereeksi’. ‘Kattonnääs’.
Nimen niille punaisille
marjoille, ‘puolukka’, keksimme ikivanhasta esivanhempiemme
käyttämästä tiffrinkielisestä sanonnasta: ‘Pyörii, kuin
puolukka hässäkässä’.
Puolukoita kun survoi astiassa
niin, että survos mehustui, sai helpolla hyvin säilyvää
hilloa. Tätä ‘puolukkahilloa' kun söi, niin hampaat
pysyivät tiukemmin paikoillaan. Hapantahan hillo oli, mutta siis
tuiki hyödyllistä. Ja mustan makkaran sekä varsinkin verestä ja
jauhoista sipulisilpun kera paistettujen lettujen, ‘verilettujen’
kanssa vallan pistämätöntä! Voi, kun jostain vielä saisi
joskus puolukoita!*
Vaikka moni muukin nainen sen
kesän ja kylmänkauden, talven, aikana keikisteli ja
pyllistikin minulle, koin ihmeellistä yhteenkuuluvuutta
Inkeri Ugrilaiseen; tunne oli kummallinen ja räyti rintaa. Pani
puhumaankin täysin hulluja. Tai tuntikausiksi istumaan vain
kahareisin sylikkäin katsellen hänen kaarnanruskeisiin silmiinsä.
En ollut kokenut, vaikka olin
siihen ikään jo melkoisesti kokenut, vastaavaa koskaan aiemmin.
Sanoivat muut, että onpa silmitöntä tuo nuori rakkaus. No, kai se
sitä sitten, mutta mistäpähän he olisivat siitä mitään
tienneet, kun eivät olleet siitä lukeneetkaan mitään. Eräänlainen
pölhöydenlaji kai on sekin, se ‘rakkaus’. Lepertämään ihan
se panee, isonkin miehen.
Kun Inkerin synnyttämisen aika
tuli, ajoimme uuhet kileineen ja vuonat karitsoineen paasikammiosta
ulos haisemaan, nehän tarkenivat hyvin ulkona, kuten pukit
ja pässitkin, kun
*Tämän
Gron Tiffren huokauksen, ja monta muutakin asiaa käsittää, kun on
lukenut kolmannenkin kirjan. (Ensio Olut)
luntakaan ei juuri ollut, että
toiset naiset mahtuivat sinne auttamaan Inkeriä, kuten tapana oli.
Itse lähdin muiden miesten
kanssa pitämään ‘varpajaisia’, kuten tapana oli myös.
Kun palasin muutaman päivän päästä; kolmen muun kännihisen
miehen kanssa, löysimme äidin nukkumasta ja lapsen lampaiden
ruokintakaukalosta makaamasta.
Mukana meillä oli pino
lenkkimakkaraa, halkoja ja jokaisella iso kannu viiniä. Inkeri
heräsi, eikä antanut tehdä nuotiota sisälle, koska se savutti.
Väitti kaiken päälle, että haisimme karmealle. Niinpä teimme
tulen paasikammion edustalle, ja pidimme melkoiset peijaiset
makkaran kera. Ja tietysti viinin, kuten tapana oli. Tuli siinä kai
pylsittyä muutamaa ohi kulkevaa halukasta vaimoihmistäkin,
kuten tapana oli; tai ainakin kaverit pani. Aikanaan siitäkin
kännistä sitten selvittiin.
Oli tullut kevät ja kevääseen
heräävän luonnon tuoksut huumasivat. Käärmeitä ryömi esiin jos
jostakin kivenkolosta. Käärmeitä on monenlaisia, jotkut niistä
ovat myrkyllisiä, niin olin kirjoista lukenut, joten parasta on
varmuuden vuoksi välttää kaikkia käärmeitä.
Oli aika ryhtyä joutessaan taas
irviöjahtiin. Kaikki viinit oli juotu kylmänä kautena, eikä uutta
saisi ennen kuin kesän loppupuolella.
Tietysti minä, viisaana, keksin
mahlan. Puun keväisestä mahlasta kun kiehuttaa vettä pois,
saa makeaa lientä, joka puolestaan käy innolla, ja tulos käy
päähän, kuin metrin halko.
Vaahtera ja koivu ovat parhaita
mahlapuita, muut puut, etenkään havupuut, eivät tähän oikein
sovellu.
Jos kiehuttaa vettä liikaa pois,
on saaliina siirappia, joka taas on hyvää lettujen päällä.
Mahlan poiminta on helppoa.
Keväällä ennen lehtien puhkeamista, puun kuoreen tehdään reikä,
nakerretaan runkoon kolo, johon laitetaan tikku; tikkua pitkin
mahla juoksee sitten astiaan. Tai katkaistaan raa‘asti vaan puusta
oksa ja laitetaan astia tynkään riippumaan. Nypitään ötökät
pois astiasta, täysi astia nuotiolle kiehumaan ja, kun sisältö on
kiehunut kolmannekseen, annetaan liemen jäähtyä, kaadetaan
tyhjään, puhtaaseen viiniastiaan, joukkoon edellisen viiniteon
jälkeen talteenotettua kuivatettua viinihiivaa ja odotetaan, jos
maltetaan, viikko, pari.
Tämä mahlaviini säilyy, jos on
säilyäkseen, tulee monesti nimittäin juotua ennen kuin ehtii
säilyä, erittäin hyvin, ja on mainio ravinnonlisä; varsinkin
keväällä, kun muuta tuoretta ei ole vielä saatavilla. Mahla
sinällään, kokoonkeittämättä, pilaantuu muutamassa päivässä,
mutta kun laittaa juurikerätyn mahlan joukkoon nokareen
leivinhiivaa, mahla käy parissa päivässä simaksi, joka sekin on
kylmänä oivaa janojuomaa.
Ne lehmätkin, jotka olimme
pystyneet ottamaan mukaan tuhotulta ‘Päijät-Hämeeltä’, olivat
vasikoineet talven aikana, joten saimme helposti ‘juusto-‘
eli ‘ternimaitoa’. Alkulehmien lypsy olikin ollut työlästä.
Paistamalla ‘juustomaito’ muuttuu hampaissa narskuvaksi herkuksi,
‘uunijuustoksi’. Se ‘uunijuusto’ on syötävä heti
tuoreeltaan.
Vuohen maidosta opimme tekemään
säilyvää juustoa käyttämällä lehmän teurastuksen yhteydessä
- elävästä lehmästä ei pidä ottaa - ‘juoksutusmahan’
seinämistä talteenotettua nestettä, ‘juustonjuoksutinta’;
tämä juusto kun ottaa valkean homeen pintaansa ja juusto
pehmenee keskeltä, se vasta on herkkua viinin kanssa
nautittuna.
Jos ei halua, että juusto
homehtuu ja pehmenee sisältä velliksi, vaan säilyy kovana ja
tuoreena, se täytyy säilöä meriveteen, jota on keitetty kokoon
noin puoleen; tällöin kaikki vedessä lilluneet pöpöt kuolevat,
eivätkä pääse juuston kimppuun. Tällaista juustoa voi tehdä
lehmänmaidostakin.
Inkeri ja minä annoimme
pojallemme nimeksi *Benchom;
*Suom.
Kikkeli, pikkupili. (Ensio Olut)
hänestä tulee Tiffre, kun tulee
aikuiseksi ja ehkä Gron Tiffre, kun minusta aika jättää tai
jään impotenttina eläkkeelle.
Jään raja vetäytyi sitä
mukaa, kun kevät eteni, ja tämä sulaminen aiheutti meren pinnan
kohoamisen. Osa aivan rantaan rakennetuista paasikammioista täytyi
hylätä, kun ne jäivät veden alle, vähän ylempänä olevia
pystyi käyttämään jonkin aikaa kesällä rantapaasikammioina
vapaa-ajan viettoon; ympärivuotiseen asumiseen ne eivät enää
kelvanneet, koska syysmyrskyt huuhtoivat maavuorauksen niiden päältä
pois ja talven tyrskyt muuttivat ne jääkammioiksi.
Myös vuoristojen jäätiköt
pienenivät ja joet alkoivat tulvia; ilmasto oli selvästi
lämpenemässä.
Muutamalla sylyksellä kuivia
klapeja pystyi moduulilla tekemään muutaman tunnin
valvontalentoja, näin tiesimme jään vetäytymisestä.
‘Yrjökin’ piti muuttaa halkokäyttöiseksi näitä
valvontalentoja varten, koska muu polttoaine loppui.
Irviöitä ei juurikaan näkynyt;
piiloutuivat kai, kun kuulivat aluksen äänen. Muita, siis syötäviä
eläimiä kyllä näkyi. Elimme yltäkylläisyydessä.
Eräästä laaksosta, jonka
nimesimme Neanderiksi löytyi sitten yllättäen rikas
irviöesiintymä, mutta emme pystyneet niitä ilmasta hyödyntämään,
eli tuhoamaan, koska laskeutumismoduulit olivat
aseistamattomia. Pystyimme vain pelottelemaan niitä; puu- ja
kivinuijilla ei lennosta irviötä kolkkaa, puntarit olivat
puolestaan liian arvokkaita hukattaviksi.
Tämä Neander-laakso sijaitsi
niin kaukana asumisalueeltamme, että sen tavoittaminen
jalan olisi vienyt koko kesän, emmekä toki halunneet jäädä
suojattomiksi kylmän kauden taas koittaessa.
Eikähän meillä ollut karttoja,
ei kompasseja, joten laakson löytäminen olisi ollut
sattumanvaraista, koska paikannuslähettiemmekään akut eivät olisi
pitäneet varaustaan seuraavaan kesään.
Meidän oli jätettävä irviöt
oloihinsa ja keskityttävä oleelliseen: ravinnonetsintään. Me emme
pystyneet säilömään oikeastaan muuta, kuin puolukoita ja lihaa
lyhytaikaisesti savustamalla, suolakin kun oli loppunut. Ja juustoja
antamalla tuorejuustojen yksinkertaisesti homehtua.
Tuorejuuston valmistaminen poiki
sitten kaikkien aikojen keksinnön: suolan valmistamisen
merivedestä.
Jokunen kerta jäi juuston
tuoreenapitämisvettä yli ja loppu jäi kuumalle kivivadille
kiehumaan kuiviin. Kivivatiin jäi jäljelle valkoinen
korppa pohjalle, joka yleensä kaavittiin maahan ennen seuraavaa
keittoa. Vuohille ja lampaille tämä aine kelpasi sutena. Minä
maistoin sitä, ja sehän oli suolaa, mutta vähän kumman makuista.
Laitoin sitä paistetun kalan päälle, ja vot, kala oli
suussasulavaa, joa maukkaampaa, kuin omalla suolallamme
suolattu. Hiekkaa vaan oli turhan paljon mukana. Muutkin kohta
maistettuaan ihastuivat ‘merisuolaan’. Mutta siitä puuttui joku
tuttu aromi.
Kun joka ikinen oli aikansa
pähkäillyt, mikä oli ero aiemmassa kellertävässä
‘avaruussuolassamme’ ja tässä merisuolassa, Dacil viimein
oivalsi eron: merisuolassa ei ollut kusen makua! Avaruusoloissa
kaikki mahdollinen oli kierrättävä, niinpä suolat, siis kaikki
suolat, ei pelkästään natriumkloridi, vaan ihan kaikki mineraalit,
erotettiin virtsasta suodattamalla se diffuusiokalvojen läpi, sitten
jäljelle jääneestä nesteestä poistettiin kuona-aineet
tislaamalla. Tislattuun veteen lisättiin sopivasti takaisin näitä
mineraaleja, jotta juomavetemme olisi maistuvampaa. Ylimääräinen
natriumkloridi, meidän mausteena käyttämämme ‘avaruussuola’
oli siis maistunut kuselta, tämä uusi taas ei!
Niinpä organisoimme jatkuvan
suolankeiton, ja hiekkavaivasta pääsimme, kun annoimme meriveden
seisahtaa hetken nahkaleilissä ennen kuin kaadoimme sen
keittovadeille.
Parasta ‘merisuolassa’ oli
kuitenkin se, että sitä riitti, ja se, että kun ruoka-aineet
peitti suolalla, eivät kärpäset hörrännet niiden kimpussa; tätä
tönkkösuolattua ruokaa syödessä enemmän tuli enemmän jano,
joten hyvä juoma olisi maistunut.
Siihen löytyi apu, kun Guajra
huomasi, että viinirypäleköynnökset kasvavat
runsaampina aurinkoisilla rinteillä, ja mehän raivasimme Guajran
oivalluksen innoittamina muun Auringon paisteen edessä olevan
kasvillisuuden pois, ja tuimme viiniköynnösten oksat kepein
irti maasta. Näin viinisato moninkertaistui ja janosta päästiin!
Laskeutumismoduulien
työkalupakeissa oli kirveitä ja sahoja, joten työ ei ollut
vaikeaa, vaikkakaan kukaan meistä ei ollut juuri aiemmin
kyseisiä työkaluja käyttänytkään; paitsi irviösodassa
irviöntappoon.
Keräännyimme kokoon päättämään,
miten yhdyskunnan toimeentuloa helpottavien keksintöjen
tekijät palkittaisiin. Emme siihen hätään keksineet muuta, kuin
antaa keksijälle arvonimen mencey, valopää.
Minä olin näin jo heti
kaksinkertainen valopää, olinhan keksinyt mahlankäytön ja vielä
merisuolan, Guajra vain yksinkertainen, kun hän keksi tuon
viininviljelyn.
Muutaman päivän päästä
saatiin yksi valopää lisää, Guacimara syöksyi metsästä kumma
kakku kainalossaan, naama ja koko kroppa pateilla ja lauma pisteleviä
ötököitä perässään.
Vasta, kun Guacimara oli vedessä
uppeluksissa saaliineen, ötökät luovuttivat ja häipyivät.
Oletimme, että nämä ötökät eivät olleet niitä samoja meille
jo avaruudesta tuttuja kukkakasveja pölyttäneitä mehiläisiä,
vaikka niitä kovin muistuttivatkin, koska meidän tietojemme mukaan
mehiläiset asuivat pöntöissä eivätkä itse leiponeet
hunajakakkuja.
Kakussa oli kennoja, jotka olivat
täynnä hunajaa, makeaa massaa, makeampaa, kuin ananas,
paremminkin, kuin mahlasiirappia. Guacimara sanoi löytäneensä
sen ontosta puusta, mutta ötökät olivat panneet kovasti
hanttiin, kun hän oli ottanut sen mukaansa, joten niillä ötököillä
mahtoi olla jotain tekemistä tämän hunajakakun kanssa; leipoivatko
ne sitä itse, jos, niin mistä saivat hunajan; olivatko vain
‘hunajapuun’ vartijoita?
Guacimara oli muutaman päivän
kipeänä, mutta toipui entistäkin tulisemmaksi.
Guacimara näytti puun, josta hän
oli kakun löytänyt. Ötököitä, annoimme niille nimeksi
‘hunajainen’, koska emme olleet varmoja, olivatko ne meidän
tuntemiemme mehiläisten sukua, hörräsi puun ympärillä ja puu oli
rikottu; jäljistä päätellen asialla oli ollut karhu.
Jos kerran karhu, älytön
luontokappale, pystyi noin vain hakemaan puusta hunajaa, niin
kyllä mekin, älypäät.
Ei kun toimeen! Poimimme
sopivankokoisen karhun, nyljimme sen tuppeen, suolasimme lihat,
parkitsimme taljasta karhupuvun, ja hoi menoksi.
Vielä, kun sianrakosta teki
silmäsuojukset, niin tekokarhu oli täydellinen, mitä nyt
kuono oli vähän epäkarhumaisen lerppu. Karhun penisluun
annoimme lapsille vihellyspilliksi.
Karhun kynsillä sai hunajaisten
lahon pesäpuun helposti auki, eivätkä hunajaisten piikit
ylettyneet karhun nahan läpi; jokunen kyllä pyrki munille.
Dacil, avaruussukeltajana, oli
omiaan hunajan kerääjänä; hänellähän ei ollut munia! Eikä ole
vieläkään, kun tätä kirjoitan.
VIIDES TARINA Ja lisää valopäitä
- *Konettaapapantti korustipintti, kossinuntti, koltakuntti, konuamintti kotihentti, koitantti kotnyntti kojantti konkastirantti. Koitattaanantti koonnintti korunpintti kotustivintti! Koivottavastitontti kunkinsontti kokeetentti kothentti koikallapantti kuolimentti kossianuntti konuamintti konnullakuntti, Dacil kysyi viettelevän hunajaisesti kontiksi saatuaan karhupuvun päältään palattuaan täyden hunajalastin kanssa asuntokentän nuotiolle hengästyneenä ja hikisenä. Minä vastasin kohteliaasti, mutta en kohteliaisuudesta:
- Kottatontti koikantti, korustipintti kokeekintentti kossi-taannuntti kokistahintti koistananatti kojantti kotihentti! Kokaanmintti koientti kolisiontti kotnyntti kokavampaamuntti!
Vetäydyimme lähimpään
paasikammioon. Sainkin oikein kunnon kyydit.
*Näiden
kontinkielisten lauseiden kääntäminen ei onnistunut, ei sitten
millään, kuten jo aiemmin kerroin, vaikka minkä teki. Suomentaja
kokeili laittaa selkään ja ottaa pois niin tuohi-, kuin
kalakonttiakin, jopa pukin lahjakonttia tuli kokeiltua, eipä vaan
auttanut, salaisuuksiksipahan lauseiden sanoma vain jäi.
Epäammattimaisesti suomentaja sitten päätti, että ja katin
kontit, olkoot sitten kääntämättä, mokomat. (Ensio Olut)
Jo kesällä löytyi metsästä
monenlaisia marjoja: mansikkaa, mustikkaa, juolukkaa, variksenmarjaa,
ym. Nämä marjat sai säilyvään muotoon, kun keitti niistä mehua
ja lisäsi mehuun runsaasti tätä hunajaa, ja antoi tämän makean
liemen sitten käydä, käyneenä mehu ei homehtunut.
Myös marjoista tehty hillo
säilyi hyvin, kun siihen lisäsi riittävästi hunajaa, sulki
astian kuumana ilmatiiviisti ja säilytti kylmässä.
Ilmatiiviitä astioita me emme heti kylläkään osanneet
valmistaa ja ‘Päijät-Hämeeltä’ tuotuja oli liian
vähän, niinpä pääosa hilloista piti syödä kohta, kun ne oli
tehty. Mehutkin olivat parhaimmillaan vastatehtyinä; vastatehtyinä
käymättöminä mehuja voi tarjoilla lapsillekin.
Inkeri Ugrilainen keksi,
oikeastaan vahingossa, niin kuin suuret keksinnöt ylensäkin
keksitään, savenpolttamistaidon. Hän, kuten muutkin, kääri
paistettavan kalan tuoreisiin lehtiin, sitten vuorasi paketin märällä
savella ja hautasi kalan paistumaan nuotion hiillokseen. Nainen
unohti sitten kerran, että saveen kääritty kala oli nuotiossa, ja
paketti oli siellä hehkuvassa hiilloksessa yön yli. Aamulla tulta
kohennettaessa se sitten löytyi ja savi oli palanut punaiseksi, niin
kovaksi kuoreksi kalan päälle, että kuori täytyi rikkoa
kivellä. Savijööti katkesi ja Inkeri oletti tietenkin, että
pilallehan kala sellaisessa pelissä oli mennyt, ja oikeinpa oletti.
Kalaa ei kuoren sisällä enää juuri ollut, olipa vain hiiltynyt
möykky! Möykky oli tietysti syömäkelvoton, mutta kuorenpuolikkaat
olivat sisältä kalan puolikkaan muotoisia kuppeja!
Tämä tapaus johti
ruukuntekotaitoon ja Inkeri Ugrilainen sai siitä sitten menceyn
arvon: Inkeri Ugrilainen, Saviastioiden mencey. Näitä
‘kalaruukkuja’ käytettiin ensialkuun yhteisinä juoma-astioina,
kunnes keksintö jalostui.
‘Savikala’, tai ‘saviliha’,
niin kuin niitä silloin nimitettiin, tehtiin samoin, kuin Inkerikin
oli sen tehnyt, kertakäyttöiseen savikuoreen; kuoren ei
annettu kuitenkaan palaa. Mutta kekseliäällä tytölläpä ei
jäänyt sormi suuhun, vaan hän kehitti yrityksen ja erehdyksen
metodia käyttäen savesta kierrätyskuoren, eli oppi tekemään,
niin hölmöltä kuin se aluksi kuulostikin, tyhjän moneen kertaan
käytettävän savikuoren, ruukun!
Suuosaltaan kapenevassa ruukussa,
varsinkin, kun siihen laittoi puutapin korkiksi, oli kätevää
myös säilyttää sekä suolassa olevia että kypsiä
ruoka-aineksia; ei päässeet höttiäiset ruoan kimppuun, ja siinä
voi viilentää juoman helteelläkin, kun piti ruukun pinnan
kosteana. Näissä ruukuissa onnistuimme sitten säilömään
hilloa ja mehua, kun huomasimme tiivistää ruukun sisäpuolen
ja suutapin hunajaisvahalla, jota sai samalla kun haki hunajaisilta
hunajaa; hunajan hunajaiset itsekin säilövät vahakennoihin.
Tai ainakin hunajaiset vartioivat näitä hunajakennoja, kenen
ne sitten olivatkin.
Oikeanlaisen ruukkusaven
löytäminen oli vähän ongelmallista; monia ruukkuja
särkyi jo poltossa ennen kuin riittävän sitkeää, sinistä,
tasalaatuista ja ennenkaikkea puhdasta savea, ruukkusavea, kuten me
sitä sitten nimitimme, löytyi.
Sinne, mistä hyvää ruukkusavea
sai, perustimme silloisen ihmiskuntamme ensimmäiset
kaivokset.
Ruukut teimme niin, että
kosteasta savesta leivottiin pötköjä, pötköt liitettiin
savivelliä liimana käyttäen märin käsin päällekkäin tuoreelle
savilevylle kulloinkin tarvittavan ruukun muotoon, pinnat
muotoiltiin ja tasattiin, pohjalevy leikattiin astian
ulkomittoihin ja sitten ruukku kuivatettiin Auringon paisteessa
ja poltettiin nuotiolla hiilloksen sisällä kovaksi. Aina se ei
onnistunut, mutta noin joka kolmannesta tuli kelvollinen.
Monesti sai tehdä kymmeniä ruukkuja ennen kuin sai yhden ehjän,
mutta ruukun kappaleet eivät menneet hukkaan, niillä sai kätevästi
ammennettua vettä purosta tai lähteestä janoonsa! Soppaakin niiltä
voi syödä.
Myöhemmin huomasimme, että
pienessä, pätsiksi kuumennetussa paasikammiossa ruukunpoltto
onnistui lähes aina.
Ruukut koristelimme
kirjoittamalla niiden pintaan, kun savi oli vielä märkää, huulia
kontiksi. Kun lisäksi opimme lasittamaan ruukkuja, oli
hillojenkin säilymisongelma lopullisesti ratkaistu.
Savesta sai tietysti tehtyä myös
pottia. Potta on ruukku, jossa on savirenksut ‘korvina’.
Sellaiset potat, jotka oli tarkoitettu pienten lasten, niin pienten,
etteivät vielä riu’ulla osanneet käydä, ‘kakkapotiksi’,
piirrettiin ‘pupujen’ ja ‘nallejen’ kuvia.
Keittopottien kylkiin tuli
samanlainen kirjonta, kuin ruoka- ja juomaruukkuihinkin, eli
niihin kirjoitettiin myös huumoria, kuten ‘Nälkäänsä sitä syö
vaikka sianlihaa’, ja muuta sellaista; näin piti astiat olla
erotettavissa toisistaan pelkän ulkonäön perusteella eri
käyttötarkoituksiin: tuo alkutuotantoon ja tämä
lopputuotantoon, silti potit tuppasivat menemään joskus
sekaisin.*
Benchom-poika potristui kesän
aikana, koska Inkerillä riitti maitoa. Syksyllä, ennen kylmän
kauden tuloa, hän olisikin jo potra poika; kävelisikin jo, tai, no,
ainakin melkein; ainakin potalla hän osaisi jo käydä. Poika olikin
tavallinen sinappikone, mutta onneksi oli jo kevät, joten
hän sai tehdä rauhassa ‘sinappiaan’ pottaan koko kesän
ilman jäniksennahkaa haaroissaan.**
Tuona kesänä näytti tulevan
niin hyvä viinisato, että kaiken sen survominen mehuksi jaloin ei
tullut kysymykseen. Täytyi keksiä kone.
Viinirypäleistä oli mehu saatu
irti siihen asti - ja saatiin vielä koneen keksimisen ajankin -
helpoiten niin, että naiset yksinkertaisesti survoivat viinin
jaloin suurissa kivivadesissa. Naisilta pääsi joskus
välillä lirahtamaan siinä survoessaan, eivätkä
*Konttia
on löytynyt ruukunpaloista pistellä sekä pysty- ja vaakaviivoilla
kirjoitettuna; näinkin kirjoitettuna erittäin vaikeasti tulkittava
kieli; sen kääntäminen millekään tunnetulle kielelle on
mahdotonta. Näitä kontilla kirjottuja ruukunpaloja on löydetty
kaivauksissa runsain mitoin.
**Pehmeää
jäniksen nahkaa käytettiin vauvanvaippoina karvapuoli sisään
päin, kuten myös karitsan nahkaa.. Vaimoväki käytti näitä
kuukautissuojinaan. (Ensio Olut)
he muistaneet joka kerta
survomaan ryhtyessään pestä varpaitaan, joten homma ei ollut
aina siistiä; epäsiististä mehusta taas ei syntynyt kunnon viiniä,
niinpä nopeutin keksimistä, jotta kone olisi valmis ennen pääsadon
kypsymistä.
Etsin tein työpiirustukset
rantahiekkaan; myöhemmin jäljensin ne tulevia sukupolvia varten
vuohennahalle. Seuraavaksi etsin viinipuristuskoneen telaksi
mahdollisimman tasavahvan kuivan puunrungonpätkän, kuorin sen,
veistelin patit puusta pois, mittasin rungon akselilinjan,
näversin tähän linjaan pölkyn päihin reiät, joihin
kiilasin akselitapit ja viimeistelin telan leikkaamalla
pitkittäisuria sen pintaan, että tela vetäisi viinirypäleitä
hyvin.
Rakensin puron rantaan
halkaistuista pölkyistä sopivasti kaksihaaraisen puun viereen
viistoon reunallisen pöydän sellaiselle korkeudelle, että
akseloitu tela, kun se oli toisesta akselistaan tuettu puun
haaraan, juuri ja juuri ei koskettanut pöytää. Pöydän toiselle
puolelle upotin rantaan tukevasti tanakan haarukkapuun, sekä
puroon toisen samanlaisen samaan linjaan. Puronpuolelle laitoin
niin pitkän akselin, että se ylettyi maalla olevan haarukan kautta
puroon iskemääni haarukkaan. Tähän akseliin sidoin puuliisteitä
niin, että ainakin yhden liisteen pää oli aina vedessä. Sidoin
kepeillä ja pajunköydellä liisteet toisiinsa, jotteivät
yksittäiset liisteet, eli lavat taipuilisi; tämän rakennelman
nimesin ‘vesimyllyksi’ tai voi sitä sanoa ‘juoksupyöräksikin’.
Näin joessa juokseva vesi pyöritti telaa. Pöydän alapään alle
asetin halkaistun onton puunrungon, jonka täytin korsilla,
joita oli ajautunut joen rannalle.
Viininpuristimen koekäyttö oli
sensaatio: ja piru vie, sehän toimi! Viinin mehu valui lähes
sakattomana kourusta suoraan astiaan ja kuorimäski oli helppo kerätä
korsien päältä herkuksi vuohille ja lampaille.
Mehu maistui kyllä mudalle,
johtui kai korsista ja ehkä puukourukin vaati puhdistamista.
Keräsimmekin jatkoa silmälläpitäen tuoreita korsia joen
poukamasta ja levitimme niittä yläpäästään nippuihin
sidottuina kalliolle ilmaviin kekoihin kuivumaan; näitä
kuivauskekoja nimitimme sitten yksinkertaisuuden vuoksi
kuohilaiksi, koska ne muistuttivat kauempaa katsoen salvettua pässiä.
Korvasin puunpuolikaan poltetusta savesta tehdyillä kourunpätkillä;
näin syntyi helposti puhtaanapidettävä ränni, jolle annoin nimen
‘kuurna’. Kuurnan alle asetettiin sammio, josta viinirypälemehun
sai helposti ammennettua ruukkuihin.
Kuva
21 Gron Tiffren vuohennahalle jäljentämä työpiirustus
keksimästään viininpuristusmyllystä. Nuoli osoittaa
valssin pyörimissuunnan.
Tuon keksimistyön jälkeen minut
nimitettiin jo kolminkertaiseksi menceyksi. Olin siis
korkein valopää, eikä minun olisi tarvinnut enää tehdä
ruumiillisia töitä, ellen välttämättä olisi halunnut;
keskitynkin vähäksi aikaa pääasiassa ajatteluun, muistiinpanojen
sekä luonnosten tekoon tuohen- ja nahkanpaloille luonnon
ihmeellisimmästä, samalla käsittämättömimmästä
olennosta, naisesta.
Naisista parhaatkin olivat siis
vain yksinkertaisia valopäitä.
Oli kesä, ja asuntokentän
hygieniaan oli kiinnitettävä erityistä huomiota.
Kärpäsiä riitti kiusaksi, koska jokainen oli koko kylmän kauden
sontinut, ja sonti yhä, minne sattuu. Kärpäset sun muut höttiäiset
sikisivät sonnassa. Hajukin kävi jo tukalaksi.
Ajattelutyöni tuotti tuloksia:
Päästäksemme höttiäis- ja hajuhaitoista siivosimme niin
ihmisten, kuin koirienkin paskat alas läheiseltä
kallionjyrkänteeltä; siltä samalta jyrkänteeltä irviöt olivat
useinkin ajaneet laumoittain mammutteja, kaikki merkit viittasivat
siihen, kuolemaan ehtiäkseen syömään vain yhden takakäpälän
ennen kuin lihat jo märkänivät irviöillekin kelpaamattomaan
kuntoon, koska sen jyrkänteen alta löytyi läjäpäin
kolmijalkaisia osin muumioituneita mammutinluurankoja.
Ettei enää tulisi paskottua
minne sattuu, rakensimme jyrkänteen reunalle riu’un ja riu’un
taakse seinämän estämään tarpeillaanolijaa putoamasta
jyrkänteeltä. Jokaisen paskallakävijän oli itse
huolehdittava, että varasi perseen pyyhkimiseen tarvittavat
lehdet mukaansa; nukkapintainen huopaohdakkeen lehti on
itseuusiutuva, hellävarainen ja muutenkin paras peräpyyhe.
Myös kuseksiminen asuntokentälle
kiellettiin. Ruoantähteetkin kuskattiin, sitä mukaa, kun
niitä syntyi, alas samaiselta jyrkänteeltä; näin rotat,
nämä pienet rotat, eli hiiret, joita ei ollut yrityksistä
huolimatta onnistuttu tyrkyttämään kiinalaisten mukaan,
pysyivät pois asuntokentältä. Näin syntyneestä tunkiosta sai
tongittua myöhemmin meheviä onkimatoja. Niiden
tarpeellisuudesta tuonnempana.
Koirat vaan eivät millään
oppineet käyttämään riukua, mutta oppivat kyllä
vähitellen sontimaan metsän puolelle, kun niitä opetti työntämällä
niiden kuonon tuoreeseen paskaan ja taluttamalla sitten
niskavilloista puseikkoon; näin opetetut emot opettivat kyllä
sitten pentunsakin asuntokenttäsiisteiksi. Koirat toki kuseksivat
asuntokenttämme puiden juurille; minkäs ne luonnolleen voivat.
Kun asuntokenttä oli nyt siisti,
lapsetkin siirtyivät liukuestejuoksusta muihin
urheilulajeihin. Olivat puhtaampia, terveempiä, eivätkä
haisseet.
Tämä toiminta oli
järjestäytyneen yhteiskunnan alku. Ensimmäinen yhteinen
päätöksemme siis oli ensimmäinen yhdessä päätetty laki:
Omaan pihaan EI sitten
paskanneta!
Tämä on onneksi niin
yksinkertainen laki, että sitä ei tarvitse tulkita. Lain
rikkomisestakin tosin oli vain seurauksena, että tekijä joutui
korjaamaan jätöksensä pois.
Kuva
22 Gron Tiffre on valinnut kuviensa aiheet, nykypäivän vinkkelistä
katsellen, joskus hieman omituisesti. Tämän kivipiirroksen aiheena
on ollut Dacil päkistämässä riu’ulla. Teos on tehty joko
opasteeksi riu’ulle vievän polun varteen, tai muuten vaan; ehkä
siisteysopetustarkoitukseen lapsille. Riukua ei, kuten ei taustoja
yleensäkään, ole Gron teokseensa taiteillut. Mutta jospa kuva
asetettiinkin riu’ulle, tämä selittäisi tuon.
Viljelyssä ja luonnonvarojen
keräilyssä olimme toki toimineet yhteistyössä aiemminkin,
mutta se tapahtui, kuin luonnostaan, ilman mitään varsinaista
päätöstä.
KUUDES TARINA Viinivarkaat
Kun viinin pääsato alkoi
kypsyä, alkoi myös irviöitä ilmaantua lähimetsiin.
Huomasimme aluksi vain, että viinirypäleitä katosi öisin
köynnöksistä. Epäilimme, että ‘pöllöt’ olisivat
oppineet syömään viinirypäleitä yöllä, me kun olimme
hätistelleet niitä pois tarhoistamme päivällä, ja laitoimme
viinirypäleköynnösten joukkoon kohta raivattuamme puut niiden
ympäriltä ‘pöllönpelättimiä’, eli etsimme sopivia
karahkoita, pystytimme ne köynnösten joukkoon ja laitoimme vanhoja
lehmännahkoja riippumaan niiden päälle. Pelätti muistutti näin
kaukaisesti käsiään roikottavaa ihmistä. Pelottavakin sellainen
‘pelätti’ oli, kun tuulenvire heilutteli vuotien liepeitä.
Lisäpelotteeksi rakentelimme monenlaisia päristimiä tuulten
pyöriteltäviksi.
Pelätit auttoivat ensimmäisenä
vuotena, mutta sitten toisena syksynä ne alkoivat öiseen aikaan
ihmeellisesti kaatuilla. Kun sitten irviönsontaläjiä löytyi
metsästä viinitarhan liepeiltä ja jopa viiniköynnösten
väleistäkin; sontaisia sormia oli sitten pyyhitty viinipensaan
lehtiin. Asia oli varma; irviöt olivat taas pyrkimässä meidän
ikiomaan ekolokeroomme. Olisihan niillä pirulaisilla nyt luullut
olevan tilaa idässäkin, mutta kai makea, runsas ja mehevä sato oli
niille ylikäymätön houkutin.
Jo aiemmin kesällä, kun olimme
poimimassa hirviä ja jäniksiä, olimme lähialueilta löytäneet
satunnaisia irviönjätöksiä ja paskaisten sormien pyyhkimisjälkiä
puista, mutta vain satunnaisia; nyt niitä oli runsaammin,
vieläpä viiniköynnöstarhoistammekin! Ja se oli sentään jo
liikaa!
Irviöt, eivät siis ‘pöllöt’,
olivat oppineet edelliskesäistä ovelammiksi; nyt ne piileksivät
päivät ja öisin ensin pistivät rohkeimman käymään
varmistamassa, ettei ‘pelätti’ ole oikeasti vaarallinen ja
sitten käyneet joukolla varkaissa.
Koska irviöt eivät käyneet
enää edes käpälälautaan, peilejä ne olivat irviöt oppineet
pelkäämään, meidän oli jahdattava niitä piiloistaan
koirien kanssa ja koulutettava aivan erikseen erityisiä
vahtikoiria; jahtikoirista ei ollu vahtikoiriksi, eivät ne mitään
vahtimisesta ymmärtäneet, jahtasivat vain päivät pitkät
irviöitä, jäniksiä, kettuja, sun muita karvaisia elukoita
pitkin metsiä. Nukkuivat sitten, pirulaiset, kaiket yöt.
Koska irviöt tulivat yöllä
viinitarhaan, jahtikoirista ei ollut mitään hyötyä, kun ne olivat
laukannet itsensä väsyksiin ja vetivät silloin sikeitä. Vain
laiskimmat koirat olivat niin viisaita, että nukkuivat varjossa
päivät ja kyttäsivät yöllä viiniköynnösten välissä eivätkä
välittäneet loitompana tarhojen ympärillä kuljeksivista
irviöistä tuon taivaallista, mutta kävivät sitten ahneesti
viiniviljelyksille erehtyneiden irviöiden kimppuun ja söivät
suihinsa, jos viitsivät. Ainakin pureskelivat irviöitä persuksiin,
jos ei muuta. Nämä olivatkin parhaita irviökoiria, sillä irviöt
eivät näköjään pelänneet tulen lisäksi enää mitään muuta,
kuin elävältä syödyksi tai purruksi tulemista. Järjettömiä
olioita.
Eräänä yönä pieni
irviölauma, olisiko ollut kymmenkunta, oli onnistunut
viinitarhassa joen rannalle maan alle rakentamastamme paasikammiosta,
jossa käytimme kesäviiniä, kähveltämään keskenkäynyttä
viiniä muutamia astioita, maistaneet ja ihastuneet makuun; vain pari
irviötä oli jäänyt siinä hommassa heti koirien hampaisiin.
Koirat olivat tietenkin syötyään
hetken kiinni saamiaan irviöitä ottaneet vainun lopuistakin
irviöistä ja irviöt olivat paenneet saaliineen koiria karkuun
leveäoksaiseen tammeen tarhan laidalle, sen tukeville
alaoksille juuri koirien hampaiden ulottumattomiin. Koirat
ryhtyivät sitten innokkaasti haukkumaan niitä puussa kykkiviä
irviöitä. Koirat haukkuivat ja ulvoivat joka yö, joten emme
kiinnittäneet meteliin mitään huomiota, nukuimme vaan
rauhassa, koirathan vain pitivät sillälailla irviöt,
niin tiesimme, loitolla.
Kun räksytys ei loppunut sillä
kertaa aamullakaan ja koirien haukun seasta kuului kummaa
loilotusta: Halvan
går och helan går,
öö, öö och möö, tai jotain muuta sellaista täysin
käsittämätöntä mölinää, me joukolla rantaan. Siellä irviöt
istuivat kännissä tammessa hoilaten, vatsat keskenkäyneestä
viinistä kuralla, ruikkupaskentaen ja kuseksellen. Koiratkin olivat
niin yltä päältä irviönpaskassa, että ne täytyi ajaa jokeen
uimaan itsensä puhtaiksi.
Irviöt eivät suostuneet
tulemaan puusta pois, ei, vaikka tökimme niitä kepeillä
perseisiin. Oli siis käytettävä oveluutta.
Ojensimme ystävällisesti
haarukkakepin päässä nahkaleilissä irviöille - kovempia
astioita, kuin nahkaleili, emme uskaltaneet niille antaa, olisivat
kännipäissään vielä heitelleet niillä meitä, kun ensin
olisivat tyhjentäneet ne - lisää puolikäynyttä viiniä, ja kohta
irviöt mätkähtelivät mättökännissä yksi kerrallaan maahan.
Koiria oli vaikea pitää loitolla puusta pudonneista,
sikahumalaisista irviöistä.
Ennen kuin irviöt heräsivät,
sidoimme jokaiselle niistä pajunköydellä tukevan riu’un niskan
taa ja niiden kädet köytimme tukevasti levälleen riukuun kiinni.
Sitten heitimme kylmää jokivettä niiden niskaan, ja, kun ne
heräilivät, nostimme ne jaloilleen, teimme niistä hupaisan
jonon nivomalla ne pajunyörin pätkillä kurkuistaan toisiinsa ja
lähetimme ne näin krapulaisina, jonossa kädet levällään
metsään toikkaroimaan varoitukseksi muille irviöille. Ölinä
oli irviönölinäksikin kaameaa kuunneltavaa irviöiden sättiessä
- sitä me tuon äläkän ainakin oletimme olleen - toisiaan, kun
eivät mahtuneet seipäineen puikkelehtimaan puidenlomassa kunnolla.
Vielä kilometrien päästäkin
voi niiden loittonevan mölinän kuulla. Ja kyllä meillä
guancheilla oli hauskaa. Irviöitä ei sinä syksynä enää näkynyt
mailla, ei halmeilla. Puhumattakaan, että niiden tekosia olisi enää
nähty viinitarhoilla.
Purilaita vetävät hevoset
olivat kesän mittaan kesyyntyneet niin, että niiden selässä
pystyi istumaan, kun ne tekivät työtään; näin kuljetustoimi
nopeutui ja ennen kaikkea helpottui, kun ei tarvinnut enää kävellä
hevosen rinnalla kepin kanssa komentamassa sitä. Vielä kun
oivalsimme, että hevosilla on hampaistossaan hammasloma; siihen kun
sovitti kapulan kuolaimiksi ja kapulan päihin köydenpätkät
suitsiksi, pystyi hevosta ohjastamaan ja sai sen näin kulkemaan
siihen suuntaan, mihin selässäistuja sen halusi kulkevan!
Ilman purilaita hevoset eivät
heti, eivätkä ihan kohtakaan, selkäänsä päästäneet,
mutta sitkeydellä niistä saatiin koulutettua viimein selässä
istuttavia hevosia.
Hevosen selässä istuminen, eli
ratsastaminen sopii erityisesti naisille ja pienimunaisille
miehille. Ainakin minun kellekseni tulivat pirun kipeiksi, kun yritin
ratsastaa hevosella; että pienimunaisten tai kokonaan
munattomien puuhaa koko ratsastusurheilu.
Ratsastavat miehet ja naiset
saivat kuitenkin ajettua irviöt helposti matkojen päähän ja
hevosen selästä oli lisäksi helppo kumauttaa irviötä
puntarilla päähän, kun pääsi lähietäisyydelle.
Kun irviöt oli häädetty
matkoihinsa, tuli syyskesästä rauhallinen. Vain immenkalvojen
ajoittainen poksahtelu rikkoi auvoisan rauhan.
Koska ilma oli näin syyskesästä
melkoisen kuumaa, ei liha, eikä varsinkaan kala säilynyt
pitkään edes savustettuna ja suolattuna, me poimimme vain sen,
minkä pystyimme heti käyttämään. Suolaakaan ei tarvinnut
erikseen keittää, koska Aurinko hoiti homman; merivettä vain
suureen kivivatiin ja kohta oli vesi haihtunut. Kun vati oli
täytetty muutaman kymmentä kertaa, oli vadin pohjalla jo hyvä
kerros suolaa. Suola kuivattiin Auringossa, jauhettiin ja
pantiin säilöön ruukkuihin tulevaa tarvetta varten.
Suolankeittovuorolaisilla oli
aikaa loikoa hietikolla ja nauttia vilvoittavasta merituulesta.
Innokkaita suolankeittäjiä riitti.
Kuva
23 Guacimara ilmiselvästi nauttii suolankeittovuoronsa aikana
vilpittömästi raikkaasta merituulesta tässä Gron Tiffren
kivipiirroksessa.
Sittemmin opimme, että kalat ja
lihat täytyy tönkkösuolata tiivistettyihin saviruukkuihin,
jolloin tarvittava säilöntäneste erittyy niistä itsestään
ja peittää säilöttävän, eikä tätä säilöntänestettä pidä
missään nimessä vaihtaa. Näinkin suolattu ruoka on hyvä
säilyttää kellarissa, eli paasikammiossa, joka on kokonaan maan
alla. Suola kypsentää sekä kalan, että lihan niin, että niitä
ei välttämättä enää tarvitse valmistaa tulella lainkaan, ei
muuta, kun vetelee vaan siivuja, kun huikoo.
Ja raikasta, kylmää viiniä
päälle; mitä sitä muuta ihminen kaipaa.
Viiniviljelmiltämme kaadetut
puut olimme pätkineet sylen mittaisiksi pätkiksi ja halkoneet ne
kuivumaan jo silloin keväällä, sillä olihan kevyempää kuljettaa
kuivaa, kuin tuoretta puuta.
Kun lisäksi huomasimme, että
kuiva puu paloi paremmin, kuin märkä, kaadoimme petäjät
asuntokentältämme ja teimme ne haloiksi; näin saimme
asuntokentällemme avaruutta ja lapset pääsivät kantohippasille
Kakaroilla olikin sitten perseet pihkassa koko syksyn.
Suuret tammet jätimme
kaatamatta, koska niiden varjossa oli lokoisaa lepäillä, kun taas
mäntyjen alla oli aina käpyjä, eivätkä kävyt ole mukavia selän
alla.
Kaatamistoimemme ei ollut
mitenkään organisoitua toimintaa; puut vaan kaadettiin siihen
suuntaan, mihin ne sattuivat kaatumaan, ristiin ja rastiin, jotkut
toista puuta vasten konkelolle. Oli suoranainen ihme, ettei pahempia
loukkaantumisia sattunut!
Syyskesän lämpimien sateiden
kastelemina ja Auringon helliminä viinirypäleet paisuivat
mehukkaiksi ja makeiksi. Ennen pääsadon kypsymistä oli
valmistettava erikseen suurempia, avoimia saviruukkuja
käymisastioiksi, koska olimme huomanneet, että viininsakka
laskeutui nopeasti astian pohjalle viinin käytyä valmiiksi, kun sen
joukkoon lisäsi hieman vahvaa pajunparkkivettä. Sakaton viini
säilyy hapantumatta ja etikoitumatta jopa vuosia; joskus jopa
paranee vuosien myötä.
Tällaisista laajasuisista
käymisastioista, sammioista, kirkastunut viini on helppo ammentaa
kapeasuisiin, säilytysruukkuihin, joiden suut pystyy sulkemaan
puutapilla. Hunajaisvahalla kun vielä peittää sulkijatapin, niin
jopa on viini tallessa.
Raivasimme asuntokentän lähellä
olevaan viileään Gro Magnon -luolaan, alkuaikojemme päämajaan,
kunnolliset käyntitilat viinille, eli savustimme lepänoksista
tehtyjen nuotioiden savulla läpäköt hittoon ja siivosimme niiden
paskat ulos. Osan läpäkönpaskoista kuskasimme viinitarhaamme,
kuivunut läpäkönpaska kun parantaa viiniköynnösten hyvinvointia
ja entistä suurempia, samalla mehukkaampiakin rypäleitä alkoi
kasvaa terttuihin, vieläpä kappalemääräisesti monilukuisemmin.
Kun viinin pääsatoa korjattiin,
oli koko yhteisö innolla työssä mukana. Lapset, tosin,
osallistuivat pääosin vain rypäleiden syömiseen. Ja saivat
mahansa kipeiksi.
Otin kohta ensimmäisen
korjuupäivän aamuna, kun aamiainen oli nautittu, pari riuskaa
miestä apureikseni joenrantaan viinipuristuskoneen käyttökuntoon
saattamiseksi.
Aivan aluksi keitimme useita
astiallisia vettä, jolla pesimme ja varitimme pöydän,
suppilon ja samalla telan, että ne turpoaisivat käyttökuntoon.
Myös rännin ja sammion pesimme samoin. Sitten otimme keväämmällä
joesta, purohan se oli vielä kesällä ollut, mutta nyt vuolas joki,
koska vuoriston jäät olivat sulaneet vinhaa vauhtia ja
vesi oli tulvinut onneksi sille loivemmalle vastarannalle,
keräämiämme ja kuivaamiamme ruokoja, ladoimme ne
ränniin, jota siis nimitimme kuurnaksi, ja valelimme
ruokoja kiehuvalla vedellä, kunnes valuva vesi ei maistunut
juurikaan enää ruoholta. Kun ensimmäiset rypälelastit
tuotiin myllylle, oli juoksupyörä jo vedessä ja valssi pyöri.
Myös mielestäni riittävä määrä ruukkuja oli varattuna
puhtaaksi pestyinä.
Onneksi puhtaiksi varitettuja
käymisastioita oli valmiiksi luolaan vietyinä tarpeeksi, sillä
kuljetusruukut loppuivat ennen kuin sinä päivänä kerätyt
rypäleet. Ei auttanut, kuin kiikuttaa täydet rypälemehuruukut
kesken päivää ylös rinteelle luolaan ja tyhjentää ne
käymisastioihin.
Kaksi ruukkua meni kevyesti
kerralla, kun sitoi ne riukuun ja nosti riu’un olkapäilleen.
Raavaimmat miehet kantoivat neljä ruukkua yhdellä käymällä.
Sitä mukaa, kun ruukunkantajat
toivat tyhjiä ruukkuja takkaisin, mylly valutti ne taas täyteen
makeaa mehua. Muutaman päivän uurastus takasi yhteisölle juomat
koko seuraavaksi kylmäksi kaudeksi. Käymisastiat peitettiin
ruo’oilla ja taljoilla, ettei lämmönvaihtelu haittaisi käymistä,
eivätkä sisään harhautuneet läpäköt paskoisi niihin,
taikka muut makean perään olevat ötökät pääsisi
alkoholinhimossaan hukuttautumaan käyvään, makeaan viiniin.
Seuraavina päivänä puristimme
rypälemehua pikakäytettäväksi lämpimässä
syysviiniksi; tällainen viini ei juurikaan säily ja siitä tulee
helposti hapanta, mutta on silti säilyvämpää ja suun mukaisempaa,
kuin ennenaikojaan kypsyneistä, kesemmällä vielä jaloin
survotuista rypäleistä tehty kesäviini, jota täytyi
makeuttaa hunajalla, että sen happamuus peittyisi.
Myllyn käydessä omia aikojaan
minulla oli aikaa istuksia kivellä joen rannalla. Joen rannan
tuntumassa pyristeli ylävirtaan noin vaaksan pituisia mustia
luikeroita, mitä lienivät. Päätin joutessani ottaa selvää,
josko olisivat käärmekalan, ‘ankeriaan’ poikasia.
Kietaisin pajunvitsoista
avosuisen eräänlaisen korin ja kaapaisin muutamankymmentä matoa
kuiville. Olivat huuli pyöreänä, kun maihin joutuivat. Kun
niiltä napsaisi peukalon ja etusormen välissä ympyräsuisen pään
pois, niin olematon suoli lähti samalla. Ei, kun luikero tikkuun ja
hiillokselle paistumaan, sitten suolaa päälle ja maistamaan. Ihan
hyviä olivat. Taas oli keksitty uusi ruokalaji: hiillostettuja
ympyräsuisia käärmekaloja. Varsinkin heti paistolämpiminä
suolattuina ja sinapin kanssa syötyinä ne ovat oivallisia.
Mätimme sitten maihin oikein
porukalla sadoittain näitä ympyräsuita, kun viinit oli puristettu
mehuksi. Veimme nämä madot koreissa asuntokentälle sytytimme
nuotion, perkasimme saaliin, paistoimme nuotion loimussa ja
pidimme kovan työpäivän päälle kunnon peijaiset; kesäviiniä
oli vielä riittävästi jäljellä.
Sinä iloisena iltana laadimme
uudelle yhteisöllemme toisen lain, kännissä tosin, mutta
laadittu, mikä laadittu, se päti selvinkin päin. Tulleeko monikaan
myöhemmin laadituistakaan laeista sommitelluksi selvin päin,
jos tulee, se ei ainakaan tule näkymään lakiemme
kielellisessä sisällössä, saati siten lakien tulkinnassa.
Ilman tuota lakia silloinen pienenpieni ihmisyhteisömme ei olis
ollut elinkelpoinen. Tuo laki kuului näin:
Mies, joka ei kiimaista naista
auta, kepitettäköön. Samoin myös nainen, joka ei näin
puolestaan auta miestä.*
Kun syysviini olisi valmista,
hyvän satokauden kekri, satojuhla saisi alkaa; ja hyvä lakikin oli
säädetty. Talviviini oli vasta syksyn mentyä parhaimmillaan.
*Tämä
samainen laki oli guancheilla yhä voimassa, kun espanjalaiset löivät
heidät verisissä taisteluissa 1400-luvun aikana. Näiden sotien
lopullinen rauha solmittiin Taoron maakunnassa nykyisen Puerto de la
Cruzin kaupungin liepeillä, paikalla, jonka nimi on yhä espanjaksi
‘La Paz’, ‘Rauha’. Espanjalaiset sotilaat, conqistatorit,
hyväksyivät tämän lain - aivan niin, eivät he mitään hölmöjä
olleet - koskemaan myös heitä itseään. Vilpittömänä
vitunystävänä tunnettu Teneriffan verisesti vihdoin vuonna 1496
joukkioineen
vallannut
don Alonso Fernández de Lugo
omaksui halulla muitakin guanchien kohteliaita käytöstapoja, mutta
conqistatori Hernan
Peraya, Hernan ‘Julma’,
Gran Kanarian valtaaja, puolestaan ei näitä estottomia tapoja
osannut omakseen ottaa; hän mm. piti melkoista joukkoa guanchenaisia
- näiden joukossa oli myös alaikäisiä tyttöjä - seksiorjinaan
vangittuina Gomeran - Gomera oli joutunut Espanjan kruunun valtaan
yli seitsemänkymmentä vuotta aiemmin kuin Gran Kanaria ja
yhdeksänkymmentäneljä vuotta ennen Teneriffan valtausta - luolissa
laittomina ‘jalkavaimoinaan’. Niinpä Hernan
Julman
puoliso, Gomeran valtiatar, Espanjan ja Kastilian kuningatar
Isabellan
entinen hovineito ja tämän toimesta Gomeralle tälle
Hernan Perayan vaimoksi
naitettu kuningatar
Isabellan puolison,
kuningas
Ferdinandin
hovihuora
Beatrice
de Bobadilla
saatuaan vihiä puolisonsa valonaroista toimista ja sitten
yllätettyään Hernanin,
kun tämä oli parhaillaan
hosumassa
erään luolan perukoilla housut kintuissa, hoitikin tämän
lainrikkojan pikapikaa pois päiviltä; Gomeran silloisen lain mukaan
- muista saarista poiketen.- naisella sai ja piti olla monta miestä,
mutta miehen tuli olla uskollinen tälle ainoalle Itse Kristofer
Kolumbus
kertoo elävästi näistä tapahtumista kirjoituksissaan; kertoopa
myös siitä, kuinka kaunis de
Bobadilla antoi
hövelisti maailmanmatkaajallekin pillua; ja Kolumbushan
naida napsutteli silloin iloisesti takaapäin, kun inkvisitio ei
ollut Gomeralla valvomassa, että akti olisi suoritettu paavillista
kirkkolakia ja ortodoksista käytäntöä noudattaen vain
suvunjatkamistarkoituksellisena suorituksena ikävästi päällekkäin
maaten.
Myös
‘muinaisen Rooman’ orgioissa sukupuolisuhteesta
kieltäytymisestä käytetyin rangaistus oli kepittäminen. Tosin
kepitystä käytettiin siihen aikaan, kuten nykyäänkin, myös
halujen nostattamiseen. Mm. Uderzon
ja Coscinnyn
sarjakuva-albumissa ‘Asterix
ja Obelix Helvetiassa’
esiintyy kepitys rangaistuksena sukupuolisen kanssakäymisen
yhteydessä; tosin näissä orgioissa seksi on korvattu fonduen
syönnillä sotilaiden kesken, koska kyseessä on ‘koko perheen’
sarjakuva, mutta orgioista puhutaan tässäkin. Tarkistapa vain!
Katolinen
kirkko barbaariuudessaan kumosi sitten tämän ammoisen lain, vaikka
conqistatorit lain olisivatkin halunneet voimassa pitää
ja palauttaa myös mannermaiseen lainsäädäntöön, mutta
kokivat karvaan tappion osapuilleen viidennessä
kirkolliskokouksessa. (Ensio Olut)
SEITSEMÄS TARINA Vieras sivilisaatio?
Keväällä
istutetut porkkanat olivat kasvaneet isoiksi ja naiset yrittivät,
ihan vaan pelkkää ilkeyttään, saada meitä miehiä syömään
porkkanaraastetta, ja jopa kokonaisia raakoja porkkanoita. Kas
kun eivät yrittäneet saada meitä syömään porkkanan naattejakin,
kuin jänikset ikään, kun eivät porkkanaa enää entiseen
käyttöön kaivanneet. Onneksi huomasimme, että hevoset aivan
rakastivat raakoja porkkanoita ja nuoret tytöt taas jumaloivat
hevosia; niinpä onnistuimme puhumaan pikkutytöt puolellemme ja
pääosa porkkanoista päätyi hevosten suihin.
Kaikkihan me miehet tiedämme,
että porkkana on kelvollista ihmisten syötäväksi vain rasvassa
lihan ja sipulin kanssa savipotissa paistettuna.
Oiva, ainakin ajatuksena,
keksintö kylmän kauden varalle oli savupiippu. Paasikammion
yhteen ylänurkkaan jätettiin aukko, jonka läpi työnnettiin
ontoksi lahonnut puu. Tällaisen piipun alapuolelle tehty tuli
ei enää työntänyt kaikkia savuja sisään; piippu tuppasi
kylläkin joskus syttymään ja sytyttämään samalla kammion
katteena käytetyt turpeet. Niinpä seuraava vaihe olikin piipun
jättäminen pois aukosta. Kun paasikammion seinät olivat
lämmenneet, niin turve vain aukon päälle, eikä lämpö karannut.
‘Lakeinen’ oli keksitty.
Lämmittämisen
aikanakin voi kammiossa nyt oleilla, kun pysyi makuulla, niin
vähän savua tuli sisälle, kun lakeinen oli avoinna. Syystöiden
tultua tehdyiksi oli kyllä aikaa makoilla lattialla.
Tästä mainiosta keksinnöstä,
siis nimenomaan savupiipun muuttamisesta lakeiseksi, sai menceyn
arvon ja nimen Anaterve; hänen alkuperäinen nimensä oli,
kuten tietysti arvaattekin, Agrontt, siis tämä Ana, sama
‘Keskipohjanmaan’ Agrontt, joka käsitteli taitavasti puntaria,
mutta, kun hän moikkasi aina irviötä ennen kuin kolkkasi sen
sanoin: Hei, mä oon Ana, terve; ja tässä on kivat sulle, hän siis
sai menceynimekseen ‘Anaterve’.
Aiemmin kesällä olimme nähneet
kaukaisen räjähdyksen avaruudessa Kuun kiertoradan
ulkopuolella ja pian, vain muutaman päivän päästä,
taivaalla näkyi valoja, jotka eivät voineet olla omia
aluksiamme, koska ne kaikki seisoivat naamioituina, ‘Yrjö’
jopa lähtövalmiina, asuntokenttämme reunoilla halkopinot
vieressään. Valot olivat syöksyneet holtittoman näköisesti
maahan vuorien takana.
Kun viini oli turvallisesti
käymässä, keksinnöt sillä kertaa keksitty, eikä muutakaan
kiireenpää ollut, päätimme tutkia, keitä taivaalla näkyneet
kesäiset vieraamme olivat olleet, jos eivät olleet sitten jo
poistuneet Maasta huomaamattamme.
Radioluotimemme eivät antaneet
minkäänlaista signaalia, kun luotasimme asuntokentältämme, mutta
kun Guajra ja minä sekä muutama muu utelias nousimme
vuorenharjanteelle, saimme heikon kaiun; kohde oli joko hyvin kaukana
ja kohtalaisen tehokas, tai aivan lähellä, mutta erittäin heikko.
Juttu selviäisi luotaamalla yhtä aikaa kahdesta riittävän etäällä
toisistaan olevasta pisteestä, sitten olisi vaan määriteltävä
luotimien antamien suuntalinjojen leikkauspiste ja etsittävä
sieltä; niin helppoa se on, kun sen osaa.
Olimme ehkä löytämässä
vieraan älykkään sivilisaation. Jännää!
Palatessamme asuntokentälle
hakemaan toista RSL-radioluodinta, poimimme metsästä muutaman
‘kauriin’ - kauris on vähän, kuin hirvi tai peura, pienempi
vain, mutta kuitenkin suurempi, kuin jänis - suolistimme ne ja
veimme ne kotiin suolattaviksi ja savustettaviksi kylmänkauden
varoiksi.
Sisä- ja ulkofileet paistoimme
toki pihveiksi jo iltaruoan aikaan. Maksat, munuaiset ja muut
kelvolliset sisälmykset pantiin yrteillä ja pippureilla maustettuun
suolaveteen kiehumaan. Keitettyjen sisälmysten annoimme jäähtyä
yön yli keitinvedessään ja söimme ne makoisina ja ravitsevina
aamupaloina. Sydämet olivat tietenkin yhä sitkeitä, niinpä
pilkoimme ne ja annoimme koirille herkkupaloiksi.
Aamulla keräsimme kaksi
retkikuntaa, Guajra ja Guacimara toisen, minä ja Dacil toisen,
katsoimme sopivat, helposti tavoitettavat, siis matalat,
loivarinteiset kukkulat muutaman kilometrin päässä toisistaan,
joilta oli esteetön näköyhteys toisiinsa ja siihen suuntaan, josta
olimme saneet edellisenä päivänä sen heikon kaiun. Guajra veti
toista ryhmää, minä toista, mutta kuljimme yhtä matkaa. Koirat
seurasivat mukana; herkkupalojen toivossa, luonnollisesti. Vai
olettivatko ne olevansa ihmisiä ja kuuluvansa ihmislaumaan?
Tuntemattoman radiolähteen
paikantamiseksi otimme kaksi toimintakuntoista RSL-radioluodinta,
joiden antenneita kääntelemällä pystyi löytämään suunnan,
josta radiosignaali tuli ja kaksi lähetintä, joista toisen
asensimme sitten reittimme varrelle ja toisen pitäisimme siinä
paikassa, johon leiriytyisimme. Leipäveitset muistiinpanotuohen
kuorimiseksi puusta olivat tietysti mukana, sekä pehmeästä
ruskeasta kivestä tehdyt piirrinpuikot. Lyijykynäthän olivat
tuhoutuneet emäaluksemme mukana pohjoisella jäätiköllä, se vähä
paperikin, mitä oli tullut mukaan, oli aikoja ollut lopussa. Jotkut
perkeleet olivat jopa menneet, Guajra yhtenä hyväkkäänä,
pyyhkimään perseensäkin paperilla, joten ei ollut mikään ihme,
että paperia ei enää ollut.
Eväiksi otimme keitettyä
hirven- ja karhunmaksaa, puolukkahilloa, vuohenjuustoa,
vastaleivottua ohraleipää, sen voitelemiseksi aivan sulaksi
sulatettua, sitten ruukkuun jäähdytettyä, suolattua sianihraa -
ihra on leivän päällä parempaa retkievästä kuin voi, yrttien
kanssa suolattuja, keitettyjä hirvenkieliä leivän särpimeksi -
sekä suolaa ruoanvalmistukseen ja saaliin suolaamista varten.
Tietenkin meillä oli mukana monta tynnyriä nopeasti käytettyä
hunajalla makeutettua kesäviiniä.
Eväiden ja tutkimusvarusteiden
takia meillä oli parikymmentä hevosta vetämässä purilaita.
Vähemmilläkin hevosilla olisimme pärjänneet, mutta matkalta
tuotavien turkisten ja varsinkin mukana olevien viinitynnyreiden
kuljettamiseen tarvitsimme noin monta. Metsässä olisi riittänyt
syötävää, mutta ei viiniä.
Perustimme illansuussa
hevosleirin noiden valitsemiemme vuorenhuippujen, tai siis
paremminkin kukkuloiden, väliseen solaan ja melkein kaikki olisivat
olleet valmiita jäämään hoitamaan hevosia.
Guajra antoi ryhmänsä
johtajuuden Guacimaralle ja päätti varmuuden vuoksi itse jäädä
vahtimaan viinitynnyreitä, kun Guacimara sekä minä ja Dacil
kokosimme kumpikin tarvittavat porukat huipuille nousuun.
Guacimara valitsi varajohtajakseen Anaterven.
Sovimme, että pidämme
suuntimisten kiinnekohtina muutamaa selvästi erottuvaa
vuorenhuippua, jotka myös merkitsimme yhtenevästi omille
tuohenpalasillemme. Varsinkin eräs muita paljon korkeampi
luminen, teräväpiirteinen huippu, vaikka se oli niin kaukana, että
sen etäisyyttä oli vaikea arvioida, oli hyvä kiintopiste,
koska se näkyi erittäin hyvin myös hevosleiriin ja sen mukaan
voisi tarvittaessa suunnistaa, jos löytyisi syy laskeutua alas
laaksoon, koska se ei jäisi näkymättömiin matalampien taakse.
Vaikka, sen tiesimme, poikkeama valitusta suunnasta olisi sitä
todennäköisempää, mitä kauempana valittu kiintopiste oli.
Leiriin jäävät antoivat
hevosten juoda ja kahlata vuoripurossa, sukivat ne sitten, laittoivat
vanhat lehmännahat selkään loimiksi ja panivat liekaan puiden alle
rehevälle vuoriniitylle, että hevoset saivat syödä kaikessa
rauhassa. Lehmännahat ovat siitä käteviä loimina, että niiden
koipiosat on helppo solmia hevosen mahan ali, ja näin loimi pysyy
hyvin paikallaan.
Muut ryhtyivät tekemään
lehvistä ja havuista katoksia, sillä ainahan saattoi sataa.
Minä luonnostelin tuohenpalalle Dacilin pyllyn. Dacil oli hyvillään
siitä.
Illalliseksi poimimme muutaman
jäniksen, vuoripurosta keihästimme sen verran kaloja, kuin oli
tarpeen iltapalalla. Tokihan kalat säilyvät purossa, eivät ne
sieltä mihinkään karkaa, turha niitä oli pyytää yli tarpeen.
Aamulla me kiipeilijäryhmät
otimme kumpikin hevosen kantajaksi, tulentekovälineet,
leipää, ihraa, vuohenjuustoa, viipaloimme mukaan muutaman
hirvenkielen ja jokainen täytti nahkaleilinsä viinillä, kun
lähdimme nousemaan radioluotiminimme sovituille
kukkuloille.
Nousu oli helppoa, koska, kuten
kerroin, olimme valinneet helpot rinteet. Aurinko paistoi, mutta ei
kuitenkaan ollut liian kuuma. Puolessa rinteessä, tai vähän
yli, otimme hieman evästä. Muu osa ryhmästäni leiriytyi
tähän, koska rinne kävi liian louhikkoiseksi hevoselle, minä ja
Dacil nousimme kaksistaan huipulle luotimaan.
Olimme perillä iltapäivän
alussa. Huipulla otin hiukan viiniä, että silmä kirkastuisi,
Dacil puolestaan ryhtyi luotaamaa radiokaikua. Eihän kaiun
etsimisessä näköä tarvinnut, mutta kyllä sen suunnan
määrittelyssä ja suuntima-arvojen monimutkaisessa tallentamisessa
radioluotimen muistiin, sekä tietenkin laskutoimituksia tehdessä.
Kuva
24 Luonnoksen juuri tähän Dacilia esittävään kivipiirroksen Gron
Tiffre lienee tehnyt tuohelle silloin hevosleirissä, kun he
joutuivat viipymään siellä odotettua kauemmin. Gron Tiffre on
piirustanut tämän kivilaatan takapuolelle: ‘Dacililla on Maailman
makeimmat perät!’. Suomentaja on taiteilijan kanssa näiden perien
laadukkuudesta aivan samaa mieltä! Upeat ovat tissitkin; ei sen
puoleen!
Kun vieraan radiosignaalin
tulosuunta oli ylhäällä, Dacil otti suuntiman hevosleirin
lähettimeen sekä matkan varrelle jättämäämme, jonka etäisyyden
hevosleiriin tiesimme. Merkitsin suuntakulmat vielä tuohenpalalle,
tein niistä piirroksen ja näin vieraan signaalin tulosuunta piti
olla melko tarkkaan selvillä, kunhan vielä varmuudeksi mittaisin
palatessamme matkan hevosleiriin. Geometriaa, nähkääs.
Vieraan lähettimen signaali oli
niin heikko, että sen tulosuunnan määrittely oli vaikeaa;
virhettä syntyi pakostakin muutamia asteita. Varminta olikin, että
molemmat otimme erikseen suuntiman, joiden keskiarvon mukaan määritin
sitten lopullisen suunnan. Jos kohde oli kaukana, ei ollut mitään
toivoa löytää lähetintä, mutta jos viesti tuli alapuolisesta
laaksosta, mihin luotimen suuntiman pystykulma viittasikin, oli
tarkkuus aivan riittävä.
Kuva
25 Gron Tiffre on halunnut kuvata piirrokseensa monimutkaisen
radioluotimen, mutta koska hän ei ole uskonut kenenkään olevan
enää kiinnostunut kyseisen laitteen teknisistä ominaisuuksista,
hän on piirtänyt sen Guacimaran pikku kätöseen. Ja todella, tuo
laite ei suuremmin kiinnosta, ei ainakaan suomentajaa!
Sytytimme merkkitulen, että
Guacimara ja Anaterve tiesivät meidän onnistuneen;
vastarinteelle olikin merkkivalkea jo sytytetty.
Söin Dacilin kanssa loput
juustot ja joimme pois loput viinit ja teimme temput, mihin toimiin
kului yhteensäkin vain vähän toista tuntia, huokasimme hieman
ja lähdimme laskeutumaan. Paluumatka oli alamäkeen helppo
ja tapahtumaköyhä; mitä nyt pari harhailevaa irviötä
kolkkasimme.
Hevosleirissä riemu repesi, kun
me illansuussa palasimme; Guacimara oli porukoineen palannut hetkeä
aiemmin ja Guajra oli luvannut löysätä viinitynnyrin tappia heti,
kun mekin olisimme paikalla.
Guacimara ja minä otimme mukit
viiniä ennen kuin vertailimme saamiamme tuloksia. Mittaukset
osoittivat kiistatta, että radiolähde sijaitsi alapuolisessa
laaksossa. Kun varsinainen työtehtävä oli näin suoritettu,
vetäydyimme hetkeksi lehtimajaan, koska Guacimara ja Anaterve eivät
olleet toimineet luotausmatkallaan, kuten minä ja Dacil, koska rinne
sillä puolella oli ollut ylös asti hevosella kuljettava.
Illan tullen sytytettiin leirin
keskelle suuri rasi paksuista kelopölkyistä. Roihu paloi
pitkälle yöhön, riistaa ja kalaa paistui, ja viini virtasi.
Kipinämikkoparit sovittiin ja
väki vetäytyi paritellen turkisten alle nukkumaan. Yö oli
tähtikirkas ja auvoisa. Koirat kuuluivat jahtaavan irviöitä
lähimetsistä.
KAHDEKSAS TARINA Taganana ja Daute
Yöllä alkoi sataa, ja satoikin
sitten varsin kolme vuorokautta lähes yhtä soittoa. Vain
sellaisia lyhyitä taukoja piti, että ehdimme kyhätä
kalastuskatoksia puron varteen. Olimme oivaltaneet, että kalat, kun
eivät näe katoksen ansiosta meidän hahmojamme vaaleaa taivasta
vasten, antavat helpommin keihästää itsensä. Tuollaisen katoksen
voi, kuten silloin tehtiin, tehdä myös suojaksi sateelta. Hevoset
viiristelivät puiden alla etteivät vallan kastuisi, no, olihan
niillä lehmännahat loimina.
Kala kävi hyvin keihääseen;
kalaa oli purossa niin paljon, että aina tuli, kun vaan puroon päin
vähän keihäällä sörkkäsi. Kelorunkoja riitti kohta leirin
vieressä, suolasta ja viinistä ei ollut puutetta, ja kun koirat
kaiken päälle ajoivat syötäviksi pari peuraa leiriin, ei
meillä ollut hätäpäivää. Mitäs, sen kun kalastelimme, söimme,
joimme, naimme ja nukuimme. Kuka sitä nyt sateessa vieraita
elämänmuotoja etsimään.
Neljäs aamu valkeni
Aurinkoisena. Luonto höyrysi, eihän vielä ollut kuin vasta
alkusyksy. Valmistuimme ja valmistimme hevoset lähtöön alas
laaksoon, josta radiosignaali oli tullut. Vastaanottimemme eivät
enää saaneet viestiä; ehkä sade oli sammuttanut vieraan
lähettimen. Dacil otti yhden hevosista ja palasi ratsain
asuntokentälle valmistamaan ‘Yrjöä’ lentokuntoon, jos sitä
vaikka tarvittaisiin.
Kuva
26 Gron Tiffre on kuvannut tässä teoksessaan Yrjön’
käynnistyspuuhissa olevan punaposkisen Dacilin ‘. Dacilin käsi ei
suinkaan ole postilaatikossa, niin kuin ensihätään luulisi, vaan
hänen kätensä on ‘Yrjön’ tuhkaluukussa, koska ‘Yrjön’
‘häkäpönttö’ oli sytytettävä tuhkaluukun kautta; ‘Yrjöhän’
kävi pilkkeillä.
Laskeuduimme suoraan puron vartta
alas niin pitkälle, kuin hevosilla pääsi, eli ensimmäiselle
vesiputoukselle, sitten oli lähetettävä ratsastajia tiedustelemaan
kulkukelpoista reittiä.
Mitenhän kalat olivat päässeet
joskus aikoinaan ylös siitä putouksesta puroon sen putouksen
yläpuolelle? Olivatko ehkä kävelleet sateella metsän kautta?
En usko, mutta päässeetpä vaan olivat.
Yksi ratsastajista palasi tuota
pikaa ja hihkui, että oli löytänyt jo reitin. Putous olikin melko
helppo kiertää, ehkäpä kalatkin olivat kuitenkin kulkeneet
sitä kautta. Muutkin tiedustelijat palasivat, kun olivat kuulleet
hihkunnan ja alkuillasta olimme alhaalla laaksossa samaisen puron
varressa. Vähän matkan päässä puro laski pieneen, matalaan
kirkasvetiseen jokeen. Siihen risteykseen leiriydyimme.
Hevoset nauttivat joessa
piehtaroinnista, kun uimasilleen eivät mahtuneet. Pääsimme
kaikki pesulle, koska laaksossa hiljaa virtaavan jokipahan vesi oli
lämpimämpää, kuin vuoripuron; olimmehan, koska olimme
älykkäitä, leiriytyneet joen yläjuoksun puolelle, jonne ei
vuoripuron kylmempi vesi päässyt. Kaikki osasimme uida syvemmissä
paikoissa käsipohjaa, eli ihmistä; siihen uintitaitomme tosin
rajoittuukin. Koirat uivat riemuissaan koiraa, missä niiden jalat
eivät täyttäneet pohjaan. Hevoset olisivat kai uineet hevosta, jos
joki ei olisi ollut sellaiseen liian matala. Ihminen ei ole mikään
varsinainen vesieläin.
Hävisin munakaupoissa, huomasin
niin tapahtuneen, kun nousin uimasta. Mutta tappio kääntyi
voitoksi, kun näin Guacimaran nousevan joesta vettävaluvana, nännit
kylmästä vedestä somasti nöpöllään. Että on mukava panna
juuri peseytynyt yhä märkä nainen uudelleen hikiseksi!
Puut ja pökkelöt olivat vielä
sateen jäljiltä kosteita, mutta tervaskantoja onneksi löytyi.
Suuren tervasvalkean loimussa muutkin puut pian kuivahtivat.
Illalliseksi poimimme muutaman
varomattoman jäniksen, sekä hiillostimme kalaa, sitähän oli
joki täynnään. Yöllä pyydystimme kalanperkeillä
jokirapuja, jotka sitten Auringon nousun aikaan kiehautimme
suolavedessä, annoimme niiden jäähtyä liemessään ja nautimme ne
aamummalla aamiaiseksi yön yli purossa jäähdytetyn viinin kera.
Pääruoaksi ravuista ei ole,
koska niissä on niin vähän syötävää, mutta siihen joukkoon
kalaa ja lihaa, niin jopa silmät aukenivat. Jotkut tosin
nukahtivat jo hieman ennen puoltapäivää uudelleen. Brunchi, eli
aamulounas oli näin tullut keksityksi.
Rapujen pyydystys käy siten,
että kyhätään matala kori pajupuun vittaksista - tähän
tarkoitukseen pajunvittakset ovat parasta materiaalia, mutta nuoret
koivuvitsatkin käyvät kyllä - kori kapenee hieman suuta kohti.
Sitten kalanperkeitä koriin ja kivi niiden päälle korin pohjalle
painoksi. Kori lasketaan joen pohjaan vavan ja vittaksen avulla.
Kohta on kori täynnään herkuista kahinoivia rapuja. Ravut sitten
elävinä keittoruukkuun kiehuvaan hunajalla maustettuun suolaveteen,
jossa uiskentelee runsaasti tillin kruunuja. Rapuja lisätään
veteen sellaisissa erissä, että veden kiehunta ei laannu. Rapuja
keitetään, kunnes niiden kuoret muuttuvat punaisiksi. Rapuruukku
otetaan pois tulelta ja rapujen annetaan jäähtyä keitinvedessään
ja ne syödään mielellään runsaan juoman kera. Ravun kuoret on
syytä jättää syömättä, mutta niistä saa keitettyä
herkullisen rapuliemen kalasoppaan.
Kuva
27 Gron Tiffre on nimennyt tämän kivipiirroksensa yksinkertaisesti:
Guanchetyttö pesemässä pilluaan vuoripuron viileässä vedessä.
Iltapäivällä, kun olimme
poimimassa hirveä, löysimme melko tuoreita tonkimisjälkiä
metsästä. Ne eivät olleet villisian tekosia, koska paikalta
ei löytynyt sorkanjälkiä, mutta multainen keppi löytyi. Villisiat
eivät tietämämme mukaan tongi maata kepillä.
Maasta, mullasta paremminkin, oli
selvästikin juuri äsken kaivettu juuria kepillä; sen päättelimme
siitä, kun paikalla oli tuo multainen keppi, johon tarttunut multa
oli vielä tuoretta. Kaivelijat eivät voineet olla kaukana! Mutta
oliko kyseinen kaivelija ollut vain irviö, vai oliko maankaivutöissä
ollut ‘vierailija’? Koirat ottivat kepistä vainun ja lähtivät
seuraamaan löytämäänsä hajujälkeä, mutta yhyttivät kohta
kiinnostavamman karhunhajun, ja lähtivät, kahjot, tietenkin
karhun perään.
Että se niistä koirista,
*metsän peittoon saattoivat ne mennä, lopullisesti, kun mitään
karhukoiria eivät olleet, arvelimme.
Koirat kuitenkin ajoivat noin
tunnin kuluttua ei karhua, vaan lapiosarven hirven melkein syliimme,
joten poimimme sen. Laskimme veret hirvestä kallionsyvänteeseen
koirille, suolistimme elukan ja palasimme hirvenruho
hevosvedossa leiriin. Pään jätimme metsään, mutta hirven
lapiosarvet hakkasimme irti ja otimme mukaan, koska niistä sai
kätevästi tehtyä oivia tarjoiluvateja. Koirat jäivät
kovaäänisesti herkuttelemaan hirven roippeilla; saivat vielä
maksankin palkakseen. Palasivat aikoinaan leiriin turvat
hirvenveressä, suolenpätkiä suupielistä riippuen. Pari
suurinta elukkaa toivat kovasti keskenään nahistellen hirven
sarvetonta päätä, josta sen pehmeän turvan olivat jo pistäneet
poskeensa.
Mitäs muuta, kuin hirvi
nahoistaan, ruho paloiksi ja talja, että lihat suolaan, ja
peijaissoppa kiehumaan. Varsinkin hirven soiro ja kellekset menivät
sopasta illemmalla hyvin kaupaksi. Ja vaikuttivat vielä samana
iltana.
Juuria tonkivat muukalaiset
unohtuivat, kun mahat olivat
*Gron
Tiffre käyttää kummallisen kalevalaisia sanontoja. ‘Metsän
peitto’ on Kalevalassa yksi karhun peitenimistä. Mutta toisaalta,
on täysin luonnollista, että Gron käyttää tuota termiä;
käyttiväthän he karhuntaljaa peittonaan. (Ensio Olut)
täynnä ja lehväsavut pitivät
hyttyset loitolla.
Taljaa puhdistettaessa
irronneilla lihan- ja ihranriekaleilla tuli yön aikana runsaasti
rapuja.
Koska laaksossa oli viljalti
mustikoita, ja syöty oli raskaasti, oli seuraavaksi
mustikkasoppapäivä paikallaan. Ravut tosin söimme
aamupalaksi.
Siinä mustikoita hiljakseen
poimiessamme kuulimme kummia: aivan selvää konttia puusta
yläpuoleltamme:
- Kovisiakintti kuolävintti kotunvintti korkeleenpentti komanäntti korsikatkintti.
- Koljesyntti konentti kovetkintti koispontti, koientti koota- nintti koleontti korkoitettutantti kuotavaksisöntti, kolmohöntti kommaäntti!
Kaksi hahmoa näkyi kirsikkapuun
lehvistön siimeksessä. Täytyivät olla ihmisiä, koska irviöt
eivät puhuneet, eivät ainakaan konttia, mölisivätpähän
vain.
– Vittu hei, mä siis kuolen,
näähän on ihan kovii sisältä, multa menee kato siis vittu
näitten kanssa niinku hammas, kuului sitten selvällä tiffrillä.
- Hei kelaas muija kato ny vähä, mähän vittu sulle saatanan ahne ämmä niinku äsken sanoin, ett imase ne stenut siitä enste kato siis veks ja sputtaa ne sitte huitsin vittuun, sit skruudaa kato vaan se pehmee osa tällai kato hei, toinen ääni vatsasi ja jatkoi:
- Kato ny ämmä tätä mun persettäki; täähän on vittu ihan sitten ruvella!
- Mähä sanoin, ettei otettais niitä leppereitä; niissä kun perse hikoo sillai ihan vitusti, niin pakosta menee ruvelle. Kangaspäällyselläkin oltais niitä saatu hei, toinen puolestaan intti.
Sanankäytöstä ei voinut
erehtyä: risteilijä ‘Uusimaan’ väkeä aivan selvästi. Äänen
korkeudesta päätellen naisistoa.
Hiivimme puun alle, ja
ravistimme. Ensin tuli alas kirsikoita ja muutama ‘tilhi’, tai
joku muu pöllö, sitten putosi puun latvustoon piiloutunut irviö,
ja viimein pari laihaa, ettenkö sanoisi, nälkiintynyttä alastonta
kottaraista. Ei juuri lihaa kummallakaan luiden ympärillä.
Eräavuttomia ‘uusmaalaisia’ aivan selvästi.
Risteilijä ‘Uusimaalla’ ei
paljon erätaidoista tiemmä tiedetty; huhujen mukaan oli alkujaan
joukkoon soluttautunut joitain suurkaupungin viherpipertäjiä,
vegaaneja, jotka olivat sittemmin onnistuneet myrkyttämään
koko laivan väen mielet lihansyöntiä vastaan; kaikki
eräoppaatkin oli kuuleman mukaan tuhottu risteilijän tiedostoista.
Mutta olivat ressukat ehtineet opettaa näköjään vain joka
toiselle kirsikansyöntiä. Edes joka toiselle, onneksi.
Nyt, vaikkakin nämä naiset,
jotka puusta varisivat, olivat onnistuneet pelastautumaan tälle
yltäkylläisyyden planeetalle, olivat nälkäkuoleman
partaalla, koska eivät osanneet, tai sitten halunneet, käyttää
hyväkseen sen runsaita eläimellisiä antimia.
Keräsimme maahan pudonneet
kirsikat ja kannoimme naisparat leiriin. Irviönpiru pääsi
livahtamaan.
Naiset saivat syödäkseen
ensialkuun runsaalla hunajalla makeutettua mustikkasoppaa. Kun
heidän kuntonsa oli kohentunut tämän voimallisen eliksiirin
ansiosta, he kyselivät, miten me osasimme keittää niin hyvää
marjasoppaa; heidän soppansa oli aina ollut hapanta tai karvasta.
Kun kuulivat, että siihen oli sekoitettu julmasti hyönteisiltä,
hunajaisilta, riistettyä vararavintoa, he työnsivät sormet
kurkkuunsa ja yrittivät oksentaa tämän ‘riistosopan’ pois
elimistöstään, mutta elimistö ei enää luopunutkaan
kipeästi tarvitsemastaan ravinnosta. Peruuttamaton vahinko oli
tapahtunut. Vaikka naisten mieli taisteli vielä vastaan, silmät
ja suu jo himoitsivat kuola valuen liemessään jäähtyviä
jokirapuja.
Viini olikin sittemmin ainoa
vegaaniruoka, jota he enää suostuivat nauttimaan, ja jo muutamassa
päivässä naiset olivat kohentuneet ja valmiita vaikka naitaviksi.
Naiset olivat unohtaneet harhaoppinsa ‘kestävästä kehityksestä’
ja antoivat nyt periksi luonnolle.
Joen toisella puolella, niin nämä
naiset, Taganana ja Daute, kertoivat, piti olla muutama kymmenen
uusavutonta ihmistä lisää. Lisäksi irviöt olivat vieneet
melkoisen osan avaruudesta pelastuneista, muun muassa heidän ainoan
remonttitaitoisen miehensä Bentin, joten heidän
laskeutumismoduulinsa olivat korjaus-, tai kai ainakin
lentokelvottomassa kunnossa ilmakehän kitkan aiheuttamien
lämpövaurioiden ja törmäyksen jäljiltä, kai. Nämä naiset
eivät olleet osanneet niiden kuntoa sen lähemmin arvioida.
Nuoret naiset kertoivat, että he
ja ne muut olivat luultavasti ainoat risteilijä ‘Uusimaalta’
pelastautuneet, koska heidän aluksensa muut laskeutumismoduulit
eivät olleet käynnistyneet; eivät ainakaan siihen mennessä, kun
he olivat kahdella käyntiinsaadulla päässeet ulos pahasti
vaurioituneesta risteilijästään.
Lähetin, koska minulla
kolminkertaisena menceynä oli siihen jo moraalinenkin velvollisuus,
Guacimaran ratsain asuinkentällemme, koska vuoren katve esti kutsun
esittämisen radioitse, hakemaan parasta moduuleistamme
pelastustehtäviin, eli ‘Yrjöä’ ja sen käynnistykseen
lähtenyttä Dacilia. Mukaansa hän valitsi miehen, varmuuden vuoksi
tietenkin pienimunaisen, että matka ei turhaan hidastuisi,
koska, kuten hyvin tiedämme, vain naiset ja pienimunaiset
miehet pystyvät ratsastamaan nopeasti.
Eikä Guacimara pienimunaisen
miehen kanssa välittäisi matkanteossa muutenkaan hidastella.
Muistutin Guacimaraa, että hän
toisi mukanaan puntin tulitikkuja, koska meiltä alkoivat tikut
käydä vähiin. Me muut järjestimme etsintäpartion. Löytötytöt
Taganana ja Daute lähtivät halukkaasti oppaiksi.
Taganana, varsikin, oppi nopeasti
Maan tavoille ja poimi jo kohta ensimmäisen jäniksensä. Hän ei
olisi edes malttanut paistaa jussia; kyseli vain, onko sen veri
juomakelpoista. Saatuaan myönnön, ryysti pupun kuiviin suoraan
sen kurkusta. Jäniksenverisen suunsa neito pyyhkäisi ronskisti
kyynärvarteensa. Täällä ei söpöilemällä ja sievistelyllä
pärjää; on syötävä silloin, kun ruokaa on, nuori nainen
näköjään jo oivalsi! Ja oikein oivalsi!
Illan jo hämärtyessä saavuimme
paikkaan, josta naiset epäilivät kahlanneensa joen yli. Meidän
oli kuitenkin leiriydyttävä, koska ei olisi ollut järkevää
lähteä ylittämään jokea pimeässä tuntemattomasta paikasta.
Paikalle, johon leiriydymme, oli
kaatunut kuivia kelorankoja. Minäpä keksin, että jospa
tukisimme kaksi runkoa pitkälleen päällekkäin niin, että niiden
välissä on kapulat pitämässä niitä erillään voisimme välttyä
puiden pilkkomiselta, jos homma vaan toimisi, kuten suunnittelin. Kun
sytytimme niiden kahden rungon väliin ensin tervastulen että saimme
ne syttymään siitä niiden runkojen välisestä raosta ja otimme
sitten puupalat pois pölkkyjen välistä, kun tuli paloi kunnolla,
huomasimme, että idea oli toimiva ja hyvä; saimme oivan ja pitkän
leirinuotion koko yöksi. Näin tulin keksineeksi
rakovalkean.
Pyydystimme joesta muutaman
punalihaisen kalan, paistoimme ne rakovalkean loimussa, söimme
ja kävimme yöpuulle.
Aamulla käristimme yhä
palavalla rakovalkealla evääksi ottamaamme suolattua läskiä,
söimme sen sianihralla voidellun leivän päällä ja keitimme
maastosta löytyneitä myöhään munittuja metsäkanan munia.
Kyseinen kana ei oikein ollut juonessa mukana, niinpä
kynimme sen ja paistoimme mukaan huikopalaksi.
Otimme kupit viiniä,
sammuttelimme kelorungot vedellä ja ylitimme varovasti
kahlaten, liukkailla kivillä kompuroiden joen. Koirat eivät
tajunneet tulla mukaan, vaan ryhtyivät joukolla jahtaamaan taas
jotain metsänelukkaa.
Joen toiselta puolelta oli
rannalta joen ja mäennyppylän väliseltä alueelta tongittu
luultavasti kaikki syömäkelpoiset ja muutkin juuret, niin tarkkaan
maa oli myllätty. Taganana ja Daute huomasivat tuntevansa paikan
hyvin, koska juuri he olivat tonkineet maan muutaman viikon
aikana ja osasivat nyt kertoa, että heidän laskeutumisaluksensa
eivät olleet enää kaukana, aivan siinä mäennyppylän takana
vaan. Osasivatpa vielä näyttää, mitä kautta olivat kulkeneet!
Matkalla laskeutumispaikalle
poimimme pari villisikaa; sellaisia pienempiä, viirullisia ja
mureampia. Niiden emo ei oikein tykännyt asiasta, joten
jouduimme kumauttamaan ja suolistamaan senkin mukaan matkaan.
Muutama irviö pyrki osille.
Kolkkasimme ne yhtä lukuun ottamatta; sen otimme vangiksi elävänä
toivoen, että se johdattaisi meidät myöhemmin sinne, missä
irviöt pitivät vangitsemiaan ‘Uudenmaan’ avaruusmatkaajia.
Irviö ölisin kovin; meidän oli laitettava sille puukapula suuhun,
emme muuten olisi kuulleet sen meteliltä omaa ääntämme.
Iloisesti jutellen lähestyimme
paikkaa, jossa laskeutumismoduulien piti olla;
jutellen siksi, että lajipartnerimme eivät pelästyisi,
vaan tunnistaisivat meidätkin ihmisiksi.
Kuitenkin, kun löysimme toisen
moduuleista, sen luona makasi vain yksi ylilaiha, mutta yhä elävä
ihminen, hän oli nälästä niin heikkona, ettei ollut pystynyt
enää etsimään metsästä syötävää, saati pakenemaan.
Nainen, sukupuolen tunnisti vain
sukuelimistä, niin laiha hän oli, makasi sammalikossa silmät
kauhusta ja nälästä selällään. Daute ja Taganana saivat, kun he
olivat tämän naisen,
naisen nimi oli Adeje,
tuttuja, Adejen rauhoittumaan ja nauttimaan hunajaviiniä pienen
pieninä kulauksina sillä aikaa, kun paistettu kana perattiin, ja
rikotuista luista ja nahkoista keitettiin rasvainen liemi, joka
maustettiin maastossa villeinä kasvavilla ruoholaukalla,
kynsilaukalla ja mäkimeiramilla. Löytötytöt onnistuivat
syöttämään, kun enimmät rasvat oli ensin kerätty liemen
pinnalta toiseen astiaan liian vahvana ravintona nälkiintyneelle,
vastaanhangoittelusta huolimatta, vähärasvaista kanalientä
tälle Adejelle ja tämä sai vähin erin elämän värin poskilleen.
Kananrasvat Taganana ja Daute vetelivät, hyväkuntoisia kun jo
olivat, herkkuna omiin suihinsa.
Isosika pistettiin lihoiksi, sen
kinkut ja lavat, eli yhteisnimeltään käpälät, sekä pää
irrotettiin ja suolattiin tyhjentyneisiin viiniruukkuihin, ruho
pätkittiin paloksi ja palat pantiin suolaan myös, mutta
katajanoksien kera. Pikkupossut panimme vartaaseen paistumaan. Potkat
ja puhdistetut sorkat ja pieniksi hakatut sydämet
laitettiin suolaveteen kiehumaan, munuaiset, joista oli
kusenmaku pesty kylmällä vedellä pois, suolattiin ja
leivottiin taikinan sisään mäkimeiramin, ruoholaukan ja
läskinpalasten kanssa ja nämä piirakat paistettiin
englantilaisilta oppimaamme tapaan latomalla nuotiossa kuumennettuja
kiviä niiden alle, väliin ympärille ja päälle, melko nopeasti
pinnaltaan rapeaksi, jolloin munuaiset olivat kypsyneet sopivasti,
että ne olivat sisältä yhä vaalean punaisia ja herkullisia.
Maksat leikattiin paloiksi
ja jokainen paistoi halunsa mukaan maksan paloja tikussa yöksi
viritellyllä uudella rakovalkealla, ripotteli suolaa päälle ja söi
hunajalla maustetun puolukkasurvoksen kera tätä terveellistä
voimaruokaa. Jälkiruokana oli sitten sitä munuaispiirasta.
Irviön olimme sitoneet
rautalangalla kaulastaan puun oksaan kiinni niin, että se pääsi
halutessaan makuulle, mutta ei voinut paeta - kaikissa
avaruusaluksissahan on aina mukana tongit ja varaosina
rautalankaa - riittävälle etäisyydelle, jotta siitä löyhkäävä
ominaishaju ei häirinnyt ruokarauhaamme. Illan hämärtyessä irviö
aivan selvästi pelkäsi rakovalkean loimua, joten siirsimme sen
kauemmas metsään.
Kuva
28 ‘Hyi, tällaiseksi rumaksi laihaksi ruitiksi, kuin tämä Adeje
tässä vaiheessa vielä oli, menee, jos ei syö kunnon ruokaa’ on
Gron Tiffre nimennyt tämän teoksensa. ‘Kunnon ruoalla’ Gron
Tiffre tarkoittaa, kuten hyvin tiedämme, lihaa ja sen sellaista.
Anoreksia nervosa näkyy iskeneen heinänsyöjiin jo tuolloinkin.
Suomentajaa puistattaa tuollainen vallan! Siksi kuva on näin pienenä
tässä.
Myöhemmin irviö sai syödäkseen
tulilla käristettyä suolatonta porsaan kamaraa ja vettä
juodakseen, kun vaan oli hiljaa. Paistettu ruoka oli irviölle alkuun
outoa, mutta makuunpäästyään se söi sitä suurella mielihalulla.
Ja oli hiljaa, ynisi vain tyytyväisenä.
Paistuvan sianlihan tuoksu levisi
ympäristöön ja, kun Taganana ja Daute lisäksi huhuilivat
tovereitaan nimiltä, ilmestyi nuotion valopiiriin vähin erin
metsästä arkoja, nälkäisiä, likaisia ihmisiä hullunkiilto
silmissään.
Kun naiset - niin, naisiahan he
olivat - näkivät, että possuntaimia oli vartaissa paistumassa, he
yrittivät nälkiintyneisyydestään huolimatta rynnätä kiukusta
kiljuen meidän, jotka olimme niitä possuja paistamassa, kimppuun,
mutta heidän voimansa eivät riittäneet ja he tuupertuivat
maahan. Naisten elvyttämiseen meni useita tunteja, koska he
eivät tahtoneet enää millään syödä pelkkää kanalientä ja
juoda hunajaviiniä vahvistuksekseen, kun heidän sieraintensa
aistima paistuvan sianlihan tuoksu tulvi suoraan heidän aivojensa
pohjalla sijaitseviin limbisiin aivoalueisiin, evoluution alkuhämärän
jäänteisiin, ‘liskonaivoihin’, aivojen alueisiin,
joiden tehtävänä on vaistotoimintojen ohjaus, jättäen kokonaan
väliin aivojen otsalohkot, tunnekeskukset. Neurologia oli minulle
tuiki tuttua, kaikki ‘Päijät-Hämeen’ tiedostothan olivat
olleet luettavissani avaruudessa matkatessamme; olihan minulta toki
liiennyt aina silloin tällöin hetki aikaa naisten viihdyttämiseltä
myös itseni sivistämiseen.
Nyt näiden naisten vaistoja
ohjasi tämä alkukantainen elämisen toivo, raivo saada elää. Näin
sai tieteellisen todistuksen teorialleni, että se, mikä tuoksuu
herkulliselta, on terveellistä, hyvää ja ihmiselle jopa
elintärkeää ruokaa. Edes sukupolvia kestänyt vegaaniruokavalio ei
pysty hävittämään tätä geeneihin kirjoitettua tietoa, miltä
oikea ruoka tuoksuu!
Esimerkiksi raaka porkkana ei
tuoksu ihmisnenässä miltään, joten se ei voi olla ihmisen
syötävää. Keitetyn kukkakaalin tympeine, luotaantyöntävine
hajuineen täytyy puolestaan olla terveydelle jopa vaarallista!
Luonnottoman, pelkän
ravitsemattoman ja epäterveellisen kasvisruoan syöminen oli
venyttänyt ihmispolojen mahalaukut sellaisiksi, että niihin
olisi mahtunut ravitsevaa sianlihaa lähes rajattomasti, jos sen
makuun olisivat tottumattaan päässeet, sen tiesimme. Silloin ei
vegaanius enää, meille se ei ollut yllätys, olisi merkinnyt heille
mitään, vain henkiinjääminen olisi merkinnyt.
Ristiriitaista sinänsä, että lihanhimo, tuo elämisen perusta ja
alkuvoima, olisi voinut silloin myös tappaa heidät.
Vielä nämä naiset eivät vielä
olleet kypsiä ihmismäiseen lihansyöntiin, sillä niin vahva
ravinto olisi aiheuttanut näille, sellaiseen tottumattomille,
vatsakramppeja ja jopa mahdollisesti kuolemanvakavan
rasvaripulin; vähärasvainen kana- ja lihaliemi oli tuolloin paras
opetteluruoka ja helpoin ensiratkaisu. Liika rasva, niin hyvää ja
täydellistä ihmisravintoa, kuin se onkin, saattaisi jopa estää
muun ravinnon imeytymisen. Mustikkasoppaa ei meillä sillä kertaa
ollut valmiina, koska naiset olivat syöneet ympäristöstä
kaikki marjat.
Sillä aikaa kun tulokkaat
vihdoin särpivät kanaliemen piristäminä sisälmyssopan lientä ja
maistelivat varovasti hunajalla makeutettua viiniä, jotkut meistä
kävivät kivittämässä muutaman metsäkanan lisää; kana kun on
parempaa totutteluruokaa, kuin sika. Metsäkanoja löytyikin
useampaa kokoa ja näköä. Lisäksi joukkoon eksyi muutamia
muitakin ‘pöllöjä' ja mm. yksi pulu sekä pari ‘varista’.
Ensimmäistä kertaa kuukausiin
saivat löytämämme avaruusmatkaajat nukkua yönsä turvassa ja
vatsat täynnä oikeaa ruokaa.
YHDEKSÄS TARINA ‘Muurikki’
Iltayöstä Guacimara ja Dacil
laskeutuivat ‘Yrjöllä’, moduulilaivastomme
lippulaivalla, pienen laskeutumispaikan etsiskelyn jälkeen melko
lähelle, vain muutaman kymmenen metrin päähän tulistamme.
Dacil avasi ‘Yrjön’ ikkunan ja pudotti avoimesta ikkunasta
puntin tulitikkuja leiriin ennen laskeutumistaan, koska tiesi,
että minä muuten ensitöikseni niistä kyselisin.
Jälleentapaamiseni Guacimaran ja
Dacilin kanssa oli hyvin lämminhenkinen. Dacil riisui lentäjän
vermeensä ja kumpikin näytti minulle parhaan puolensa.
Guacimarahan ei vermeitä käyttänyt.
Kahden naisen välissä, taljojen
alla, oli leppoisaa nukkua, kun meille niin tuttu loppukesän tumma
tähtitaivas avautui yllämme.
Kun heräsimme, oli Aurinko jo
aikoja noussut. Kalassakin oli näköjään käyty, koska
hirvensarvivadilla oli käristettyä taimenta sianihrassa
kypsäksi vaalenneena. Viini oli sopivasti jäähtynyt mukavaksi
aamujuomaksi viileässä yössä, vaikkakaan sitä ei ollut muistettu
sillä kertaa viedä puroon jäähtymään.
Kuva
29 Tässä Gron Tiffren yli 17.300 vuotta vanhassa kivipiirroksessa
nähdään Dacil tehokkaasti selän rasitusta vähentävässä
moduulilentäjän vermeissään. Näppärät reisihihnat ovat
todennäköisesti estäneet vermeiden keriytymisen avaruuslennon
aikana vyötärölle. Vermeet kiristettiin takaa tiukasti vartaloa
tukevaksi kätevästi noilla selkänauhoilla, luulen.
Aika
ei ole pahoin pannut tätäkään taideteosta.
Kävin nappaamassa joesta
muutaman taimenen lisää, fileoin ne nahattomiksi, sivelin
ohuelti hunajalla, ripottelin suolaa päälle, kiedoin fileet
villiin tilliin, koska sitä sattui löytymään, laitoin
hapokkaita ‘ketunleipiä’ rusennettuina fileiden lihapinnoille,
vielä tilkka viiniä koko koreuden päälle, sitten käärin kalan
suuriin lehtiin, sidoin paketin huolella rauduskoivun riippaoksilla
ja laitoin paketin vedenpitävään sian virtsarakosta tehtyyn
pussiin painon alle kivenkoloon vesirajaan etteivät ‘muurahaiset’,
joiksi olimme ryhtyneet nimittämään niitä kiusallisia pieniä
maassakäveleviä ötököitä, joilla on kuusi jalkaa ja
jaokkeellinen vartalo, koska ‘muurahainen’ on helpompi sanoa,
kuin ‘sellainen kiusallinen pieni maassakävelevä ötökkä,
jolla on kuusi jalkaa ja jaokkeellinen vartalo’, pääsisi
suolaantuvan kalan kimppuun. Päivemmällä meillä oli
sitten saatavilla graavisuolattua taimenta. Vaihtelua
tönkkösuolatulle.
Guacimara ja Dacil ryhtyvät
aamiaisen jälkeen valmistelemaan ‘Yrjöä’
sairaskuljetukseen; ylimääräiset istuimet oli poistettava,
että huonokuntoisimmat pelastetut saatiin makuulle. Meillä
muilla oli aikaa vaikka kalastella, koska puuhaan ei mahtunut
useampia.
Minä ryhdyin tutkimaan
‘Uusimaan’ laskeutumismoduuleiden maahanrysähdyksessä saamia
vaurioita. Toinen, se kauempana oleva, oli yllättäen säilynyt
mällistä huolimatta melko ehjänä; vain öljypohja oli repeytynyt,
kun laskeutuminen oli mennyt kiville.
Onneksi tämän moduulin lentäjä
oli tajunnut sammuttaa moottorin heti, kun öljynpainevalo oli
syttynyt; moottori ei ollut ehtinyt leikata kiinni; tämän
havaitsin liikuttamalla mäntiä alakautta kampiakselista, kun ensin
olin irrottanut rikkoutuneen öljypohjan ja poistanut sytytystulpat.
Ohjaamon oikeanpuoleinen etusivuikkuna oli särkynyt, muuta
vikaa ei näyttänyt olevan; ainakaan päällisin puolin.
Toinen alus oli puolestaan aika
paskana; se oli aivan selvästi tullut katolleen alas
teräväsärmäiseen kivikkoon, syylari oli särkynyt,
jäähdytysnesteet olivat valuneet kankaalle, kone oli käynyt ilman
nesteitä, ylikuumentunut, kannenpahvi oli palanut ja kansi oli
vääntynyt. Alus oli onneksi siitä sitten pyörähtänyt oikein
päin tasamaalle. Mutta siinä oli, mikä tärkeintä, ehjä
öljypohja ja öljyt olivat pysyneet koneessa!
Jos paarmanperkeleitä ei olisi
ollut, olisin saanut sen parempikuntoisen korjattua lentokuntoon
vaihtamalla siihen ehjän öljypohjan siitä nurinajetusta jo sinä
päivänä, mutta iltapäivä oli pakko pitää luppoa, muuten
olisin tullut syödyksi elävältä. Sain sentään laskettua sen
särkyneemmän kapistuksen koneesta moottoriöljyt ruukkuun
talteen ja irrotettua valmiiksi sen ehjän öljypohjan. Öljypohjan
tiivisteenkin sain ehjänä pois ja talteen molemmista
moduuleista. Sitten oli pakko lähteä huuhtomaan hiet jokipahassa.
Olivat saaneet suuren hauen
kaislikosta. Adeje, Taganana ja Daute olivat nähneet ensimmäisen
kerran eläessään, kuinka kala poimitaan ja kuinka ruokaa sitten
tehdään vielä äsken eläneestä eläimestä. Ja päivällä oli
sitten haukisoppaa. Onneksi kukaan ei ollut päässyt pilaamaan sitä
soppaa maidolla, maitoa kun ei ollut, sen sijaan sianihraa oli
soppaan laitettu riittävästi, hauki kun on itsessään kuiva kala,
mutta muutoin se on maukasta vaihtelua ainaiselle paistetulle,
tai keitetylle lohikalalle. Painikkeeksi graavitaimenta
kivenliuskeen päällä paistetulle tuoreelle leivälle ja viiniä.
Haukisoppaa riitti nyt
irviöllekin, koska naiset olivat lähteneet, myös Guajra oli
lähtenyt sanitäärinä mukaan, viemään ensimmäistä, ja samalla
huonokuntoisinta, ryhmää asuntokentällemme. Irviö
kylläkin irvisteli alkuun suolan ja pippurin aromia
haukisopassa, mutta nälkäänsä söi, kun muutakaan ei
tarjottu, aikansa kakisteltuaan, suurella halulla, kun makuun pääsi.
Samalla lennolla, millä
naiset veivät nälkiintyneitä, menivät hirvenruhon fileet ja
paistit puronrannan kellaripaasikammioon riiputettaviksi, jotta liha
marmoroituisi, sekä myös valmiiksi tynnyreihin suolaamamme
sianlihat, joista asuntokentällä sitten saisi lihoja ensin
liottamatta tehtyä tukevaa ja ravitsevaa ruokaa niille raukoille -
kinkut varsinkin on helppo paistaa savikuoressa, ja ylikypsä kinkku
aivan sulaa suussa -, kunhan olisivat hieman kuntoutuneet ensin
laihemmalla ruokavaliolla.
Toisarvoisemmat hirvenlihat,
kuten sitkeät etuselkä ja niska, paloittelimme ja annoimme niiden
porista villisian vastaavien ruhonosien kanssa tuntikausia
saviruukuissa nuotiolla, jotta ne mureutuisivat.
Suuria hirviä ei kannattanut
poimia lisää, koska emme olleet enää pitkään sillä
paikalla, eikä kuljetuskapasiteetti riittäisi niiden
kuljettamiseen kokonaisina kotikonnuille riiputettaviksi, mutta
onneksi on olemassa pienempiäkin hirviä, eli peuroja,
joku keksi nimittää niitä ‘poroiksi’.
Poimimme pari poroa aivan
leiripaikan liepeiltä; niistä sai hyvät taljat, ja lihakin oli
valmiiksi mureampaa, kuin suuressa hirvessä.
Poron poimiminen on lapsellisen
helppoa, koska ne kulkevat laumoissa. Ei tarvita, kuin pajunköysi ja
siihen kiristyvä lenkki; kun tämän lenkin, eli ‘suopungin’
heittää porolaumaan, se osuu aina jonkun poron sarviin, tai
kaulaan. Sitten poro kellilleen, nuijalla otsaan ja veret pois.
Toinen kätevä, jopa
inhimillisempikin, tosin pitemmät alkuvalmistelut vaativa tapa
poimia poro on tehdä kapeneva aitaus, ripustaa iso kivi sopivalle
korkeudelle puun oksaan pajunköydestä riippumaan, ajaa porolauma
aitojen välistä, ja kivi osuu aina jokusen poron lakuaiseen
sellaisella voimalla, että taju lähtee. Sitten tajuton elukka
hengiltä ja lihoiksi. Inhimillisempi tämä tapa on siksi, että
tässä ei ihmisvoimia tarvita, kuin aidan rakentamiseen ja kiven
ylös hilaamiseen. Vastaavasti tämä pyydys toimii sitten pitemmän
ajan.
On vain syytä muistaa laskea
kivi maahan, kun jahti ei ole käynnissä, koska muuten porot
saattavat juosta huolimattomuuttaan päänsä kiveen pahki ja
kolhiutua tajuttomiksi aivan syyttä suotta, ihan ilman omia
aikojaan.
Koska klapeilla lentäminen oli
työlästä ja aikaaviepää, eivät Guacimara ja Dacil
palanneet yöksi leiriimme, se oli kyllä tiedossa, vaan jäivät
huoltamaan häkäpönttöä asuntokentällemme. Siispä yritin nukkua
yksin, mutta eihän se yksin ilman naista minulta onnistunut.
Taganana ja Daute tulivat huomattuaan nukahtamisvaikeuteni
peittoni alle. Panin varovasti ensin Dautea, koska pelkäsin, että
noin laihasta naisesta jäisi vain sininen nahka kullin
ympärille, mutta aivan panemisen kestävä hän kuitenkin jo oli. Ja
sitten nain Tagananaa. Kumpaakaan ei oltu pantu hyvään aikaan,
joten aloitus vaati kepeää otetta. Toisella kierroksella
painoin jo melkein täysillä, Taganana ja Daute lauloivat sekä
itkivät onnesta. Kun tytöt vihdoin olivat tyytyväisiä ja tunsivat
jälleen olevansa naisia, nukahdin minäkin ja nukuin Auringon
nousuun.
Taganana ja Daute nousivat uuteen
aamuun iloisina, suloisina ja punaposkisina kuin kypsät omenat;
siemenetkin heillä oli sisällä. Siemen ei vaan itänyt, koska
heidän munasolutuotantonsa oli pysähtynyt johtuen heidän pitkästä
nälkäkuuristaan. Mutta niin hyvät hormoniruiskeet olin näille
tytöille antanut, että heidän normaali kuukautiskiertonsa lähti
tuota pikaa käyntiin.
Aamun viileydessä, ennen kuin
paarmat, nuo järjettömät luontokappaleet, heräsivät, sain
vaihdettua öljypohjan ehjempään alukseen ja öljyt sisään.
Tiivisteliimana öljypohjan asennuksessa käytin, kun muutakaan
ei ollut, kuusen tuoretta pihkaa. Aluksen varaosa- ja
tarvikelaatikosta löytyi uusi öljynsuodatinkin tiivisteineen.
Sitten vaan toiveikkaana starttaamaan.
Moottori ei tietenkään, pitihän
se arvata, käynnistynyt, koska starttimoottori ei jaksanut viedä
konetta edes yhtä kierrosta ympäri; kojetaulun valot jäivät vain
hieman kytemään. Akut olivat varmaan ehtineet tyhjentyä, jos
olivat milloin edes olleet täynnä, koska niistä oli huollon
puutteesta vesikin vähissä. Eikä moottorissa ollut paikkaa
veiville; minun oli odotettava apuvirtaa. Tarkistin
odotellessani jäähdytysjärjestelmän nesteet ja puhdistin
sytytystulpat ja akun navat, kävin joutessani koko sytytys-
latausjärjestelmän muutenkin läpi. Avasin vielä venttiilikannen
ja säädin välykset ohjekirjan arvoihin.
Vähän ennen puoltapäivää
‘Yrjö’ laskeutui, vinkkasin sen korjaamani aluksen viereen.
‘Yrjön’ häkäpöntön päällä tätä tarkoitusta varten
olevassa tislauskolonnissa sai akkuihin nopeasti tislattua
vettä. Sitten otin apukaapelit esiin, kiinnitin hauenleuat
samanmerkkisiin akunnapoihin, virta päälle ja starttaamaan.
Eihän se mitä käyntiin vieläkään lähtenyt, vähän jurautteli
lentogeneraattorin moottoria vain. Mitäs muuta voi odottaakaan
kuukausia ilman vettä ja virtaa seisoneilta akuilta.
Guacimara laittoi käsikaasulla
‘Yrjöön’ lisää kierroksia, että toisen aluksen akut
latautuisivat. Kymmenen minuutin kuluttua uusi yritys, ja sehän
jo yritti. Vähän aikaa latausta vielä ja jopa moottori käynnistyi!
Moottori ryntäytti
käynnistyessään itseään, kuten sen mallin moottoreiden kuuluikin
tehdä, öljynpainevalo sammui oitis kun kone kävi ja
kierrokset laskivat hetken kuluttua tyhjäkäynnille; moottorin
ohjauselektroniikka ainakin oli kunnossa.
Irrotin apukaapelit; ensin
kummankin aluksen akunnavoista plus-, sitten vasta maakaapelin. Alus
kävi nyt omillaan, eli laturi toimi ja akut ottivat virtaa vastaan,
mutta ajovalojen polttimot olivat mennet rikki rysähdyksessä,
koska valot eivät syttyneet, vaikka rämppäsin katkaisijasta monta
kertaa edestakaisin. Äänenvaimenninkin vuoti. No, tiesin, siitä
toisesta saisin höpinäpönttöön vaihto-osat. Ajovalon
polttimoitahan piti olla varattuna jokaisen moduulin
hansikaslokeroon.
Tytöt lähtivät ‘Yrjöllä’
omiin toimiinsa, minä tutustuin nimettömän laskeutumismoduulin
toimintoihin ennen ensilentoani sillä. Kojelauta ja
hallintalaitteet olivat lähes samanlaiset, kuin ‘Yrjössä’.
Suurimmat erot olivat vaihteistossa, joka oli tässä mallissa
puoliautomaattinen lattiavaihde; ‘Yrjössä’, kuten
muissakin ‘Päijät-Hämeen’ laskeutumismoduuleissa oli
vähemmän urheilulliset tavalliset rattivaihteet. Ja
nappulassa, jossa yleensä luki: Hätäkatkaisin,
tässä lukikin: Voi Vittu!
Radiolaitteet eivät toimineet,
eivät tietenkään. Senhän arvasi.
Nostin aluksen varovasti ilmaan;
ensin vain metrin maasta, mutta vähin erin uskaltauduin puiden
latvojen yläpuolelle ja vaakalentoon. Kaikki toimi, kuten pitikin.
Lensin pienen kierroksen ovi auki saadakseni sisäänvuotavan
pakokaasun ja kuukausien roskat imeytymään ulos. Samalla
häipyivät niin huoltokirja kuin lentopäiväkirjatkin taivaan
tuuliin; kuka niitä olisikaan enää lukenut, iänikuisia
avaruusjorinoita.
Laskeuduin pehmeästi aivan
leirin, samalla sen paskempana olevan moduulin viereen ja imin
romumoduulin tankista käsipumpulla lentopetroolia tämän
ehjemmän aluksen tankin täyteen. Polttoainetta ei
avaruudestalaskeutumisoperaatioon ollut paljoa näiltä
‘uusmaalaisilta’ kulunut, niin suoraan he olivat tulleet sieltä
alas, joten jäi toisen aluksen polttoainesäiliöönkin
lentopetroolia vielä melkein täysi tankillinen.
Harmi vaan, että esimerkiksi
‘Yrjö’ ei voinut käyttää enää lentopetroolia, koska se,
kuten muutkin meidän ‘päijät-hämäläiset’
lentolaitteemme oli muutettu pilkkeillä toimivaksi. No, riittihän
sitä nyt sitten tälle uudelle, tämä kun tuntui toimivan oikein
hyvin.
Seuraavina päivinä, Dacilin ja
Guacimaran lennättäessä nälkiintynyttä ‘Uusimaan’ väkeä
‘Yrjöllä’ asuinkentällemme, purin romuksi menneestä
moduulista kaiken, minkä pystyi käyttämään varaosina. Sopivaa
ehjää ikkunaa siinä ei ollut, sen verran eri vuosimallia se oli,
joten alukseni ikkuna oli korjattava väliaikaisesti
hirventaljalla; konetta oli lennettävä tästä syystä melko
pienellä nopeudella ja matalalla, että hirvennahka ei liikaa
lepattaisi. Ainakin avaruuslennot olivat näin ollen sen osalta
poissuljettuja. Kuitenkin, romusta sain ainakin ehjemmän radion
ja lisää ehjiä ajovalonpolttimoita, niitähän taritsi aina, sekä
vara-akun ja ehjän pakoputkiston. Ruosteenirrotusöljyä kului
kokonainen purkki ennen kuin höpinäpöntön klemmarin mutterit
aukesivat; varsinkin pakosarjan - tietysti purin mukaan koko
pakoputkiston - pinnapultit olivat pureutuneet tiukasti plokin
kylkeen. Pinnapultit oli kuitenkin hyvä saada talteen, niitä kun
ainakaan näiden kummankaan moduulin varaosaluettelon mukaan ollut
varaosavarastossa kuin muutama kappale.
Taganana ja Daute kertoivat, että
lähtökiireissään kukaan ei tietenkään ollut antanut
alukselle nimeä, kuka nyt sellaista siinä hirveässä paonhäsäkässä
olisi ajatellut; eihän kukaan pelastuneista ollut osannut oikeastaan
edes lentää sillä, olivat vain tulleet automaattiohjauksella alas,
että mistä sille nyt nimeä.
Risteilijöiden, niin meidän,
kuin ‘Uusimaankin’, ruumassa laskeutumismoduulit olivat maanneet
nimettöminä, ja tapana oli nimetä ne vasta kun ne otettiin
käyttöön. Tagananan ja Dauten tietämän mukaanhan kukaan muu,
kuin he parisen kymmentä, jotka näihin kahteen käyntiinsaatuun
moduuliin siinä hötäkässä ehtineet, ei ollut pelastunut,
kun pelastusristeilijä ‘Uusimaa’ oli tuhoutunut törmättyään
avaruudessa lentelevään lehmäparveen. Nimenanto näille kahdelle
moduulille ei ollut tietenkään ollut silloin päällimmäisenä
mielessä.
- Vai lehmäparveen törmäsitte, mietin ääneen ja nimesin aluksen sitten tapauksen muistoksi, koska ainakaan Tagananalla kuten ei myöskään Dautella ollut parempaakaan ehdotusta, ‘Muurikiksi’. ‘Muurikki’ oli minun ja muidenkin mielestä ihan käypänen nimi laskeutumismoduulille.
‘Muurikki’ oli
suunnittelultaan muutaman vuosituhannen uudempaa vuosimallia, kuin
‘Yrjö’, mutta muutokset vanhempiin malleihin, varsinkaan
‘Yrjöön’, joka oli ns. ‘välimallia’ olivat lähinnä
ulkonäöllisiä. Joitain ralliraitoja, erilaiset sivulasit ja
sellaista. Tosin ‘Muurikissa’ oli siis urheilulliset
puoliautomaattivaihteet ja vaihdekeppi lattiassa, mitä
hienoutta aiemmissa malleissa ei ollut, niissähän oli tavallinen
rattivaihde. Puoliautomaattivaihteiden käyttö oli kuitenkin helppo
oppia.
Käytin ‘Muurikkia’ muutaman
ajan tyhjäkäynnillä, että sen akut latautuisivat kunnolla, sitten
tein taas pienen koelentokierroksen tutkiakseni, että kaikki toimi
kunnolla koneen ollessa lämmin. Laskeuduin samalle paikalle leirin
viereen, josta olin noussutkin ja otin hyvän kupin viiniä
sammutettuani moottorin.
Guacimara ja Dacil palasivat
‘Yrjöllä’ leiriimme, kun kiireellisin kuljetustehtävä
oli suoritettu. Guajra oli jäänyt asuntokentällemme hoitamaan
toipilaita.
KYMMENES TARINA Irviöiden vangit
Puuhun sidottu irviö oli
sotkenut itsensä omaan paskaansa vankeutensa aikana. Meidän oli
heiteltävä sen niskaan erinäisiä ruukullisia vettä saadaksemme
siitä joten kuten edes enimmät paskat päältä pois, muuten kukaan
meistä ei olisi iljennyt mennä sen lähelle kiinnittääkseen sen
kaulaan RSL-lähetintä. RSL-lähettimellä varustettuna irviötä
voitiin käyttää sitä hyödylliseen tehtävään, eli
johdattamaan meidät risteilijä ‘Uusimaasta’ noissa
kahdessa moduulissa pelastuneesta väestä osan kaapanneiden
irviöiden luo. Olettaen tietenkin, että tuo irviö oli samaa
porukkaa niiden kaappari-irviöiden kanssa.
Guacimara karaisi luonteensa,
meni ja kiersi pajunköyden useampia kierroksia puun ja irviön
ympäri Dacilin pidellessä köyden toista päätä niin, että
onnistui saamaan irviön kädet jäämään käyttökelvottomaan
asentoon köysikierrosten väliin. Saatuaan irviön satimeen, minä
otin köyden toisen pään tiukallapidon huolekseni, Guacimara
puolestaan meni ja katkaisi sivuleikkureilla, sellaiset kuuluivat
moduulien työkalupakkiin yhtä itsestäänselvästi, kuin
rautalanka ja linjapihditkin, rautalangan irti puunoksasta
kiinnitettyään ensin pienen radiolähettimen, tarkemmin sanottuna
siis RSL-majakan, kunnolla irviön kaulaan jääneeseen
rautalankalenkkiin niskan puolelle. Tämän tehtyään hän siirtyi
puun taakse, minä ja Dacil irrotimme otteemme pajunköydestä ja
päästimme irviön rimpuilemaan itsensä vapaaksi. Irviö ryntäsi
käsillään hillittömästi viuhtoen laukkaan ja häipyi pikapikaa
metsään. Irviö ei juokse samalla tavalla, kuin guanche juoksee,
vaan sen juoksu on todellakin laukkaa - miten sen sanoisi -
vaihtolaukkaa; vieläpä kylkimyyryistä sellaista. Vähän kuin
jotain hullunkurista tanssia. Mutta eteenpäinpä noinkin
huvittavalla tavalla näkyi pääsevän.
Irviö ei itse saisi, sen piti
olla varmaa, ainakaan pelkin käsin, lähetintä irti kaulastaan.
Toisaalta, koska se oli niskapuolella, se ei pystyisi rikkomaan sitä
ellei huomaisi kääntää sitä kaulan puolelle, ja silloinkin olisi
lähettimen lujan ja lukitun suojakuoren rikkominen sen sellaiseen
näpräykseen tottumattomilla sormilla vaikeaa, joskaan ei aivan
mahdotonta. Irti se ei sitä kuitenkaan omin avuin saisi, se oli
varmaa.
Meillä ei ollut mikään kiire
perään; olihan meillä nyt kaksi ilma-alusta käytettävissämme,
niiden avulla saisimme irviöiden lymypaikan helposti selville, jos
tuo irviö nyt yleensä sinne löytäisi.
Odotellessamme keksimme lautan.
Se olikin helppo keksiä, koska, jos yksi puu kelluu, kelluu
monta puuta paljon enemmän, varsinkin, kun puut sitoo toisiinsa
kiinni.
Emme tosin silloin keksineet
lautalle mitään järkevää käyttöä, koska joki oli
niin matala, että lautta otti heti pohjaan, kun sille nousi, niinpä
kiinnitin siihen vaan puupalan, johon riipustin veitsellä sanan:
‘Lautta’, jotta sen löytäjä tietäisi, että se on lautta.
Sitten työnsimme lautan lipumaan jokea alas.
Pyydystimme jokusen kalan
illalliseksi, kohensimme syötyämme tulen ja kävimme taljojen
väliin yöksi. Kalanperkeet laitoimme, tietysti, ensin
ravunpyyntöihin syöteiksi; olihan syyskesä ja ravut olivat
suuria ja kovakuorisia, liikkuivat innokkaasti ja kävivät ahnaasti
pyydyksiin. Tuli ja koirat pitivät pedot ja irviöt loitolla taaten
meille rauhaisan yöunen.
Aamulla tein pikatemput Dacilin
kanssa, koska Dacil tahtoi niin tehtävän. Jos olisin kieltäytynyt,
olisi minut lakimme mukaan kepitetty riippumatta siitä, kuinka
moninkertainen mencey olin. Mitäs minä nyt kieltäytymään
muutenkaan. Sillä aikaa Guacimara vuorostaan lämmitti ‘Yrjöä’
lähtökuntoon.
En ollut vielä ehtinyt asentaa
‘Muurikkiin’ toisesta moduulista irrottamiani ehjiä
radiolaitteita, joten meidän oli lähdettävä jäljittämään
irviötä ‘Yrjöllä’, vaikka ‘Muurikin’ käynnistäminen
olisikin ollut helpompaa ja ennen kaikkea siistimpää.
Guacimara oli puikoissa, kun
nousimme puiden latvojen yläpuolelle saadaksemme suuntiman irviön
kaulaan kiinnitettyyn RSL-majakkaan. Kun tavoitimme lähettimen
signaalin, havainnoimme sen suunnan ja merkitsimme sen moduulin
logiin. Kun havainto oli muistiinmerkitty, siirrymme noin kilometrin
sivusuunnassa ja otimme toisen suuntiman; irviö lyllersi suunnilleen
näiden linjojen leikkauspisteessä. Emme halunneet häiritä
irviön kulkua menemällä liki, siksipä tämä paikannusoperaatio.
Irviön oli täytynyt kulkea koko
yön, koska se oli jo yli kahdenkymmenen kilometrin päässä
leiristä. Maasto ei ollut mitenkään helppokulkuista.
Seurailimme irviön kulkua noin
kymmenen, viidentoista kilometrin etäisyydellä, jotta se ei
huomannut meitä. Parin tunnin päästä elikko pysähtyi, eikä
lähtenyt kohta liikkeelle. Ja mehän lähemmäs, varovasti
näköetäisyydelle, tosin puuston suojassa ja tuulen alapuolelta.
Tuulen humina kätki ‘Yrjön’ tyhjäkäyntiäänen.
Irviön pysähtymisen syy ei
ollut muuhun laumaan palaaminen, se oli vaan löytänyt metsästä
naarasirviön ja nytkytteli nyt sen päällä aurinkoisella
mättäällä hullunkurisesti mahallaan; naaras makasi sen
alla selällään liikkumattomana jalat levällään,
kaivoi nenäänsä, taittoi sieltä saamansa herkun suuhunsa,
maiskutteli sitä ja haukotteli sitten. Ne naivat näin
‘irviötyyliin’. Olimme katketa naurusta. Päräytimme
ihan ilkeyksissämme ‘Yrjöllä’ niiden yläpuolelle.
Guacimara painoi kytkimen pohjaan ja ulvautti ‘Yrjön’
moottoria ja soitti äänitorvella nainnin rytmiä. Irviöt
keskeyttivät hätäpäissään ja hämmentyneinä
yhdyntänsä, koirasirviö pui meille nyrkkiään ja sitten
luikkivat kiireesti, kuin villisian porsaat, metsään pakoon,
ja meille maittoi nauru.
Nousimme korkeammalle, että
irviöt rauhoittuisivat ja jatkaisivat matkaa kohti muiden irviöiden
pesäpaikkaa, eivätkä käyttäisi aikaa turhanpäiväiseen
metsässä nussimiseen.
Ylhäältä näimme oman leirimme
savun taivaanrannassa, mutta yllättäen näimme toisenkin savun
paljon lähempänä siinä matalan vuorenharjanteen takana
suunnassa, johon irviöt olivat aivan selvästi suunnistamassa.
Savu oli niin sankkaa, että sen täytyi tulla märistä puista.
Metsäpalon alkukaan se ei voinut olla, niin päättelimme, koska
ukkosta ei ollut viime päivinä ollut, eivätkä irviöt, kuten
hyvin tiesimme, osanneet tulta tehdä, saati käsitellä. Meidän oli
pakko tarkistaa, mistä oli kysymys.
Guacimara paineisti ‘Yrjön’
ohjaamon, ja nousimme jonnekin viiteen kilometriin.
Lensimme savun yläpuolelle, josta tiputtauduimme hetkeksi korvat
napsuen alas noin sataan metriin nähdäksemme, oliko väkeä,
ja jos oli, niin mitä väkeä, tulen ympärillä.
Tunnistimme pääosan hahmoista
irviöksi, niitä olikin melkoinen lauma! Mutta aivan kaikki
eivät missään nimessä olleet irviöitä, vaan maassa kyyrötti
muutamia riutuneen näköisiä, ihmisiä, ehkä parisen kymmenentä;
vähän alle tai vähän päälle. Ihmisiä ei ollut sidottu
mitenkään, he olivat vain pelon lamauttamina paikoillaan. Olimme
löytäneet kaapatut!
Meitä oli vain kolme, emme siis
voineet muuta, kuin todeta tilanteen ja häipyä yhtä nopeasti, kuin
olimme tulleetkin; häkäpöntöllä poistuminen ei tietenkään
tapahtunut kovin nopeasti, mutta sen näyttävämpi se
kipinäsuihkuineen oli. Ihmiset toivon mukaan oivalsivat
kipinäsuihkusta, että apu oli ainakin tulossa.
Paluumatkalla kaappasimme sen
irviön, johon oli kiinnitetty RSL-lähetin, sekä sen morsiamen.
Laitoimme ne navat vastakkain kainaloistaan suopunkiin
riippumaan ‘Yrjön’ alle ja lennätimme ne ylös vuoristoon noin
sadan kilometrin päähän pois, etteivät ne pystyisi kertomaan
muille, missä me leireilimme. Irviöt eivät juurikaan
vastustelleet, vaan alistuivat ihmeen vähällä kiukuttelulla
kohtaloonsa, kun tipautimme heidät jäätikölle. Onneksi olimme
lastanneet pilkkeitä alukseen runsaasti, kun muuta kuormaa ei
ollut; emme joutuneet matkalla kelojen pilkontaan.
En tohtinut kolkata näitä
irviöitä; eihän isäntä opaskoiraansakaan halua tappaa.
Naarasirviö jäi hyppimään tasajalkaa ja näyttämään meille
keskisormeaan. Kaipa se kiroilikin omia irviön kirouksiaan.
Koirasirviöltä unohtui suu auki kuin hoo moilaselta, kun se
jäi toljottamaan jälkeemme.
Leiriin palattuamme aloimme
suunnitella pelastusoperaatiota. Tiesimme, että irviöt palvoivat
Kuuta, olimmehan kuulleet niiden ulvovan kimakalla äänellä, kun
Kuu oli täysi. Strategisesti paras aika oli siis täydenkuun aikaan,
kun irviöt olisivat transsissa ja voimme vain toivoa, että Kuu
olisi silloin toisinaan pilvessä, toisinaan taas ei, sellainen olisi
meille mitä otollisin keli.
Minulla oli ennen täysikuuta
muutama päivä aikaa korjata ‘Muurikin’ radiolaitteet ja
ajovalot. Ei niiden korjaaminen oikeastaan ollut edes vaikeaa,
enintään tunnin homma: ajovaloihin vain polttimoiden vaihto, sökö
radio pois ja ehjä toisesta moduulista tilalle, ja johdot
abikoliittimillä kiinni. Mutta minä sain sen näyttämään
vaikealta, koska muut eivät ymmärtäneet elektroniikasta
mitään. Sainkin lähes noidan maineen: mitä minä, Gron
Tiffre, en osaisi korjata, sitä ei ollut tarkoitettukaan
korjattavaksi!
Laadimme yksinkertaisen
strategian: Guacimara ja Dacil lähtivät illansuussa ‘Yrjöllä’
ja minä nopeammalla ‘Muurikilla’ valitsemani avustajan, Anan,
Agronttin eli Anaterven kanssa kohta perään. Asetuimme kahtapuolta
irviöiden pesäpaikkaa aluksillamme väijyksiin vuortenharjanteiden
taa piiloon sammutetuin valoin. Kun Kuu meni pilveen, hyökkäsimme
yhtäaikaa radiokäskyllä, jonka minä annoin, leiriin ja
sytytimme ajovalot vasta, kun olimme niin lähellä, että pystyimme
valonheittäjillämme sokaisemaan laaksossa olijat; näin toimien
aiheutimme suurta hämmennystä irviöiden mielissä.
Käänsin äänenvahvistimien
potentiometrien nappulat kaakkoon ja kuulutin ulkokovaäänisen
kautta kontiksi, että kaikki ihmiset varmasti ymmärsivät ja
tietäisivät, että apu oli tulossa:
- Komentti kolemmeontti kohmisiäintti. Kolkaaäntti koetkopantti! Kookaajäntti koikoillennepantti, kolimmetuntti kolastamaanpentti koidätentti! Konkuntti koskudummelantti koonnintti kouskaanontti koluksiimmeantti!
Irviöt syöksyivät sekaisina
pikkulaumoina pakokauhun vallassa kahtaalle laaksoa
reunustaville vuorenrinteille, ihmiset jäivät paikoilleen. Kun
avasimme ovet, aluksiimme syöksyi kumpaankin toistakymmentä
repaleista naista ja ‘Muurikkiin’ lisäksi kaksi miestä, joista
toinen oli se ainoa ‘Uusimaasta’ pelastunut
remonttitaitoinen mies, poika lähes vielä, tuskin
kuusitoistavuotias Bentti, lempinimeltään ‘Bena’. Lisäksi
meidän oli nostettava pakolla kaksi puukeihäillä sohivaa,
muutenkin kovin vastaanpyristelevää naista sisään, mutta he
karkasivat heti takaisin. Annoimme heidän mennä, olivat sen verran
ikäviä ihmisiä.
Kun pääsimme ilmaan, Bena
kertoi, että kyseiset ihmisnaiset olivat irviöiden suosikkeja,
luopioihmisiä, jotka olivat suosiolla käyneet selälleen
levittäneet reitensä antaneet irviöiden yhtyä heihin. Ja
jopa silminnähden nauttineet aktista tuossa luonnottamassa irviöiden
naima-asennossa.
Näin omia alhaisia halujaan
tyydyttäessään luopionaiset olivat, tosin tahtomattaan,
pelastaneet muut naiset raiskaukselta, mutta varmistaneet samalla,
etteivät ainakaan he tule syödyiksi, ainakaan eivät tulisi
syödyiksi heti ensimmäisinä.
Lisäksi nämä ikävät ihmiset
olivat evakuoineet kaikki tulitikut, mutta heillä ei ollut
tietenkään ollut tietoa - ‘uusmaalaislaisina’ heillä ei
ollut enää ollut mahdollisuutta risteilijänsä tiedostoista
opiskella edes eräelämän perustaitoja; sellaiseen viittaavatkin
tiedothan oli sieltä ‘vegaanien’ toimesta eläinten
hyötykäyttöön liittyvinä poistettu -, että tuore puu ei
pala kunnolla, niinpä heiltä tikut olivat jo vähissä.
Nämä naiset olivat innolla ja kovakouraisesti vahtineet muita
vankeja, olivat olleet siis irviöiden luottovankeja.
Tulevat sukupolvet tullenevat
luulemaan, jos irviöiden leirin jäänteet joskus
Neanderin laaksosta, tai jostain muualta löytävät, että irviöt
muka olisivat osanneet tehdä tulen ja valmistaa alkeellisia
heitettäviä puukeihäitä. Hah! Jos olisivat osanneet, olisivat
varmasti tehneet parempia, eivätkä olisi yrittäneet poltella
märkiä puita.
Suruksemme saimme kuulla, että
kaapattuja ihmisiä oli kuollut nälkään ja pilaantuneesta
raa’asta lihasta saamiinsa vatsavaivoihin; irviöt olivat
panneet sitten nämä menehtyneet ihmisparat halulla poskeensa.
Lisäksi nämä irviöt olivat
noiden ‘puukeihäsnaisten’ ansiollisella avustuksella yrittäneet
paistaa vartaassa paria tappamaansa lasta, yhtä tyttöä ja yhtä
poikaa, mutta syöneet ne sitten kuitenkin ahneuksissaan
puoliraakoina. Irviöt olisivat kai kohta pistäneet poskeensa heidät
kaikki, joko paistettuina tai raakoina, jos me emme olisi tulleet
apuun!
Laskeuduimme jo kohta puolen yön
jälkeen leiriimme, jossa nuotio ja lämmin, ravun kuorista
keitettyyn rapuliemeen tehty laiha kalakeitto odotti tulijoita.
YHDESTOISTA TARINA Gron Echeyde
Hevosmiehet ja -naiset jäivät
tuomaan koirat ja hevoset kuormineen vuoren yli. Tai paremminkin
koirat toivat muun suunnistustaidottoman joukon, kun me muut
lensimme ‘Yrjöllä’ ja sillä toisella moduulilla,
‘Muurikilla’, suoraan asuntokentällemme. ‘Yrjössä’
ja ‘Muurikissa’ oli mukana pienriistaa, poroja, metsäkanoja ja
muuta sellaista, jollaista leiriin jääneet olivat poimineet oikein
mukavasti pelastusoperaatiomme aikana. Irrottamani varaosat eivä
kaikki mahtuneet mukaan, loput laitoin lukkojen taa siihen toiseen
moduuliin, etteivät kuljeksivat irviölaumat saisi päähänsä
viedä niitä; niille kun näytti kelpaavan kaikki, minkä mukaansa
vain saivat.
Läheskään kaikki lentopetrooli
risan moduulin säiliöistä ei myöskään ollut mahtunut vielä
‘Muurikin’ tankkeihin, ei alkuunkaan. Minun olisi tehtävä
jonkun ajan kuluttua vielä ainakin yksi lento leiripaikalle ja
tyhjennettävä romun tankit saviruukkuihin ja kuskattava
polttoaine ‘Muurikin’ matkustamossa kotiin; avotulen teko oli
onneksi aluksen sisätiloissa kielletty, tupakointikin olisi ollut,
jos tupakoivia ihmisiä olisi jo ennen sitä ollut päästetty
muuttamaan sille pitkälle mantereelle. Samalla matkalla noutaisin
nuo varaosat parempaan turvaan.
Kotona saimme kuulla, että
joella rakentamamme lautta oli ajelehtinut omalle rannikollemme,
ja kumma kyllä, lähes ehjänä. Naiset olivat löytäneet lautan
muutamaa päivää aiemmin rantahietikolta, ja olivat kovin sitä
ihmetelleet; oliko se viesti toiselta sivilisaatiolta? Vai merten
sanansaattaja, tai peräti palvottava jumaluus?
Kaikeksi varmuudeksi he olivat
vetäneet lautan kuiville, nostaneet ja tukeneet sen pystyyn. Olivat
nähneet siinä puupalan, jossa luki ‘Lautta’, tuoneet sille
kunnioittavasti ruokaa, ja kun se ei ollut ruoasta perustanut,
kantoivat sille nyt täysiä viiniruukkuja lahjoiksi; olivatpa olleet
aikeissa tuoda viisitoistavuotiaita neitseitäkin keimailemaan sille,
mutta kun eivät sellaisia olleet löytäneet, olivat päätyneet
itse keikistelemään ‘Lautalle’ kukin vuorollaan, josko se
paremminkin sellaisesta. Pettymys oli melkoinen, kun kävi ilmi, että
me olimme korkeimman omakätisesti tuon lautan rakentaneet aikaa
tappaaksemme.
Korjailimme lautan vauriot ja
annoimme sen lasten vesileikkeihin. Nimenkilven ‘Lautta’
lautta sai toki pitää ja viinitkin pääsivät parempiin suihin.
Inkeri imetti poikaamme
Benchomia, eikä pojalla ollut vielä riittävästi ikää
leikkiäkseen. Niinpä keskityin *esileikkeihin Dacilin ja Guacimaran
kanssa.
Sillä nimenomaisella kerralla
esileikimme muistaakseni ‘luurupiiloa’. Meidänhän oli
tunnollisina vanhempina esileikittävä kaikki leikit ennen
kuin voimme antaa lastemme niitä leikkiä.
Luurupiilossa oli ideaa on kyllä
ideaa, mutta on siinä vielä kehittämistä. Luurupiiloa leikimme
näin: menimme kaikki kol-
*Yleensäkään
ottaen leikkejä nykyisessä lasten leikittävässä muodossaan ei
tuolloin varmaankaan vielä tunnettu, joten silloin oli
aikuisten esileikittävä ensin kaikki leikit. Jotain yhtäläisyyttä
tällä on nykyajan elokuvantarkastamotoiminnan kanssa. (Ensio Olut).
me yhdessä samaan piiloon,
luurasimme piilossa aikamme; tämän ajan tytöt yhtä aikaa
kasvokkain päälläni, toinen naamallani ja toinen siellä, missä
minun kulini seisoi. Mitä tytöt siinä silloin keskenään tekivät,
jäi luonnollisesti minulta näkemättä; mutta luulenpa, että
näppejään eivät siinä estottomassa mielentilassa aivan erossa
toisistaan pitäneet. Olihan heillä kokemusta ‘tyttöjen kesken’
-leikeistä avaruusajalta.
Kun sekä Dacil että Guacimara
olivat istuneet, jos sitä nyt istumiseksi voi sanoa, vuorollaan
kummassakin positiossa, tulimme piilosta pois.
Jotain lapsenomaista jäi
leikistä puuttumaan, eikä se sellaisenaan muutenkaan sopinut
lapsille. Tulimme sellaiseen tulokseen, että tämän luurupiilon
leikkiminen on alle viisitoistavuotiailta, siis lapsilta kiellettyä
leikkiä,.
Luurupiilosta kehitimme ainakaan
lapsille sopivamman leikin, ‘kuurupiilon’ poistamalla siitä
lapsille sopimattomat osat. ‘Kuurupiilosta’ voinemme odottaa
lasten suosikkia, jos sen lapsille sallituksi leikiksi esileikkimällä
havaitsemme; ehkä leikkiin pitää lisätä vielä joku etsimään
piilossa olijoita, eli ‘kuuru’, sillä eivät lapset kauan viitsi
leikkiä pelkkää piilossaoloa, jos siihen ei lisää jotain leikin
jännittävyyttä lisäävää partikkelia, ja juuri tämä ‘kuuru’
saattaa olla sellainen.
Syysviinikin oli valmistunut,
eikä ollut päässyt happanemaan. Ja se syysviini oli
aivan toista, kuin pikakäytetty, hunajalla makeutettu
kesäviini; oikeasta viinistä, vaikka vaan syysviinistä, ei maha
pyrkinyt menemään kuralle, vaikka otti enemmänkin.
Talviviini onkin sitten asia
erikseen, herkkua, mutta sen jälkikäymistä, seisahtumista ja
kirkastumista sekä kirkkaan viinin ruukuttamista ja muutaman
kuukauden kestävää ‘kellarointia’, eli säilyttämistä
kylmässä, jolloin viini kypsyy parhaaseen teräänsä, sai ja
täytyi vielä odottaa. Tämän ajan meille riitti syysviini aivan
hyvin.
Lautta innosti meitä
kehittelemään muutakin puurakentamista. Ensimmäinen oli
kota, joka oli kestävämpi kuin aiemmin käyttämämme lehväkatos;
kodan suojissa nuotio ei kastunut pahimmallakaan sateella. Sitten
tuli vuoroon tuulisella säällä ruoanvalmistussuojan antavan
maakuopan seinämien tukeminen toisiinsa sidotuilla
pystypuupölkyillä ja katon teko kuopan päälle
halkaistuista riu’uista ja ruokonipuista.
Kuva
30 Viisitoistavuotias guanchetyttö juhlii, tai, niin kuin
nykykielellä sanotaan, ‘bailaa’, tässä Gron Tiffren
piirroksessa - taiteilijan itsensä mukaan - tultuaan juuri
täysi-ikäiseksi ja päästyään näinollen ensi kertaa leikkimään
muiden täysikäisten kanssa mm. piiloa ilman ‘kuurua’, eli
‘luurupiiloa’.
Kevään sulavedet pyrkivät
valumaan maata pitkin maakuoppaan, vaikka minkä teki, niin
oivalsimme, että meidän oli ryhdyttävä rakentamaan
pystyhirsirakenteita ilman maakuoppaa, suoraan maan päälle; nämä
rakenteet, eli ‘talot’, kuten niitä nimitimme, katettiin
kuivatuilla ruo’oilla niin, että katto ylettyi ‘talon’
sivuilla oikeastaan melkein maahan asti. Tällaiseen
rakennukseen teimme tulisijan keskelle ja laverit reunoille, näin
oli kehitetty ensimmäinen oikea talviasuttava puurakennus.
Se ensimmäinen puurakennus paloi
kylläkin hyvissä ajoin ennen talvea, mutta toinen kesti talven
koettelemuksetkin syttymättä, koska huomasimme, että tulta
oli säännösteltävä ja että oli hyvä nostaa tasainen
liuskekivipaasi toisten kivien varaan tulen yläpuolelle noin
metrin korkeuteen; tämä kivipaasi esti kipinöiden lentämisen
kuivaan ruokokattoon ja kivi lämpenikin mukavasti, niinpä sen kiven
päällä voi kivasti pitää ruoan lämpimänä, ja pitihän kivien
lämpö huoneenkin tasalämpöisempänä. Tuo ‘talo’ paloi
vasta kevään korvalla.
Pari suurempaa ‘taloa’
rakennettiin suoraan pienten paasikammioiden päälle; näin saatiin
rakennuksiin suuret leivinuunit. Kun pölkkyjen välit tilkittiin
sammaleella ja rakennusten seinät vuorattiin sisäpuolelta
taljoilla, saatiin oikein mukavia asumuksia, joissa ruoan tekokin
kävi tarvittaessa kätevästi sisätiloissa ja viljakasvimme, ohra,
speltti ja ruis, kuivuivat kätevästi orsilla siinä ohessa.
Näistä ‘taloista’ monikaan ei palanut, ainakaan heti.
Naiset olivat sitkeästi
viljelleet ‘Kainuu’ 112:sta, kasvihuonealuksesta,
pelastettua ohraa ja ruista. Ohrasta leivottu leipä oli tuoreena
maukasta, vaikkakin huonosti säilyvää ja vanhentuneena
kitkerän makuista, mutta ryynit olivat makkarassa aina maukkaita,
ja nyt jo toisena satovuonna peräkkäin tulos oli muuten hyvä,
mutta osa tähkistä oli päässyt kastumaan ennen kuin ne oli saatu
katon alle kuivamaan, ja ne alkoivat itämään kun pääsivät
lämpimään. Kuivatimme ne kuitenkin kuiviksi ja puimme joutessamme
nämä silloin piloille itäneiksi luulemammekin ohrat
katsoaksemme, saako niistä mitään aikaiseksi.
Saihan niistä, ainakin imelää
ohrapuuroa, kun jauhoi hienoksi ja tarpeeksi pitkään haudutti.
Sitten hauduteltiin kokonaisia
jyviä, valutettiin kiehuvaa vettä saadun mäskin läpi ja
saatiin imelää nestettä. Kun itäneet ja kuivatetut jyvät
rouhittiin, saatiin tästä tehty mäski imeltymään nopeammin
ja paremmin. Mäski mätettiin samanlaiseen kuurnaan, kuin
oli viinin teossa käytetty, ja kiehuvaa vettä selkään, niin
jopa valui ruskea, makea vierre, liiankin makea, ja helposti
hapantuva.
Jäähtyneeseen vierteeseen -
onneksi oivalsimme sen - kun laittoi naisten ohraleivän
leivonnassa käyttämää hiivaa, eikä sitä viinihiivaa,
kuten ensimmäisellä kerralla teimme, ja pani pariksi viikoksi
viileään luolaan tai maakammioon muhimaan, niin liika makeus kävi
tämän valmistusvaiheen aikana pois ja tilalle tuli happoinen
kirpeys, vähän kuten viiniinkin.
Valmiina juoma oli oivaa, mutta
kävi päähän ja panetti. Ja kovin se laulattikin. Juomalle
annoimme nimeksi ‘olut’, ja sen vähän myöhemmin keksimällemme
vahvemmalle, ruokaisammalle, rukiilla leivitetylle versiolle nimen
‘sahti’. Sahti on siinä mielessä kumma juoma, että ensin se
menee jalkoihin, ja sitten vasta päähän. Mutta päähän päästyään
se ei meinaa millään lähteä sieltä pois! Sitten seuraavana
päivänä kalu on kuin kanki, ja siitähän tytöt tykkää!
Valmistettuamme muutaman satsin
sahtia, oivalsimme, että kun mallasmäskistä on ensin valutettu
vahva sahtivierre, saa vielä valutettua hyvän määrän
‘jälkitippuja’ valelemalla kiehuvaa vettä mäskin päälle.
Näistä ‘jälkitipuista’ syntyy käyttämällä oivaa janojuomaa
‘väenkaljaa’. Sahdin eri valmistusvaiheet nimesimme
mallastamiseksi, mäskäämiseksi, viertämiseksi, jäähdyttämiseksi
ja käyttämiseksi. Kaikkea sitä ihminen keksii, kun aikaa on.
Sahdin makua, erityisesti sen
piristävää katkeruutta, mutta myös säilyvyyttä opimme
parantamaan vielä entisestäänkin suodattamalla vierteen
katajanoksien läpi ja lisäämällä rikottuja sinisenmustia
katajanmarjoja valmiiseen vierteeseen, kun vierre oli vielä ennen
jäähdyttämistä kuumaa.
Sahdin valmistuksessa syntyvän
mäskin, josta vierre oli laskettu, kärräsimme kasoille metsän
puolelle. Kun loppumäski, vaikkakaan siinä ei juuri makeutta enää
ole, kasoilla hieman kävi, sai kätevästi poimittua käynyttä
mäskiä syöneitä, humalaisia jäniksiä ja peuroja, sekä
metsäkanoja. Kännihisen eläimen lihakin oli nopeampaa
valmistaa ruoaksi, ne kun olivat mäskistä tapellessaan hakanneet
toisensa valmiiksi mureiksi, marinoituneetkin sopivasti.
Rukiin kasvatus oli työläämpää,
koska se ei tuleentunut yhdessä kesässä, vaan täytyi kylvää
jo edellisenä vuonna syyskesällä ja jänikset tuppasivat syömään
rukiinoraan sitten talvella.
Rukiista osasimme tehdä paremmin
säilyvää hapatettua leipää varastoon, mutta ruisleipä
kovettui säilyessään kivikovaksi, eikä ollut kovettuneena
enää ruokaleipänä mitenkään suosittua. Puurona ruis kyllä
maistui, varsinkin sianihrasilmän kera.
Myös itäneestä rukiista sai
maltaita, kuten ohrastakin. Ruismaltailla sai olueeseen oivan värin
ja pirteän maun. Tämä ruismaltailla paranneltu olut sai siis
nimekseen *‘sahti’.
Oluen, ja varsinkin sahdin
keksimisen jälkeen jano on ollut ihmiskunnalle suuri lahja! Vettä,
josta saa jopa vatsatauteja, kuten ripulointia, ei tämän jälkeen
enää tarvinnut käyttää lainkaan juomana.
Näistä samaisista
ruismaltaista, kun maltaat jauhaa hienoksi, lisäsää imeltämättömiä
jauhoja sekaan, ensin keittää puuron ja sitten hauduttelee puuroa
uunissa miedossa lämmössä koivun tuohesta taitellussa
kertakäyttöastiassa pitkään, tulee puurosta makeaa, tahmeaa
liisteriä, jonka ulkonäkö ei olle mitenkään makunautintoihin
houkutteleva, mutta ‘kerman’ - sen osan, mikä nousee maidon
pinnalle, kun sitä seisottaa - kanssa tämä puuro on kuitenkin
herkullista. Vaikka jotkut ennakkoluuloiset sanoivatkin, etteivät
tuota pashaa suuhunsa pane, koska se näyttääkin ihan
pashalta. Kun viimein olivat kerran tätä ‘pashaa’
maistaneet, eivät olisi enää muuta puuroa syöneetkään.
*Sahti
valmistetaan yhä nykyään joissakin osissa Suomea, esim.
Asikkalassa Päijät-Hämeessä, edellä olleiden ohjeiden mukaan.
Katajanmarjojakin käytetään vierteessä vielä joskus; katajan
oksia kuurnan pohjalla käytetään aina. Sysmäläistä ‘sahtia’
ei kuitenkaan valmisteta näin; siihen laitetaan jopa kaurajauhoja!
Siitä ei pidäkään käyttää nimitystä ‘Hämäläinen Sahti’.
Aito hämäläinen sahti on täyteläisen tummanruskeaa ja laheeta
ottaa, sysmäläinen taas jotain vaaleaa kuraa; vähän kuin kiljua.
(Ensio Olut)
‘Kurrista’, eli siitä, mitä
maidosta jää, kun siitä on otettu kerma pois, saa tehtyä
paistamalla tätä ‘kurria’ uunissa ‘maitorahkaa’, josta
puolestaan saa sekoittamalla siihen sulatettua voita, kermaa
ja hunajaa sekä hedelmänpaloja aikaiseksi, kun valuttaa siitä
nesteen, eli ‘heran' puumuotissa pois, maittavaa *‘mämmiä’.
Talviajan parantelimme asumuksia,
pyysimme ansoilla metsäkanalintuja, joimme viiniä ja sahtia ja
naiskentelimme. Koirat pitivät irviöt, sudet ja muut
syömäkelvottomat eläimet loitolla. Vaikka talvi olikin lämmin,
luonto oli levossa.
Suoritin Guacimaran ja Dacilin
kanssa muutaman tutkimuslennon ‘Muurikilla’ talven
mittaan. Lentelimme myös pohjoisessa tutkiaksemme, josko
jäälakeuksilla olisi tapahtunut jotain jännää.
Jäätikkö ei ollut levinnyt
yhtä pitkälle etelään, kuin edellisenä talvena. Pohjoinen
Litorinamerikin pysyi etelärannoiltaan jo osin, aivan
keskitalvea lukuunottamatta, sulana. Porot olivat matkalla
pohjoiseen.
Supistuvilla jäätiköillä
käyskeli siellä täällä valkoisia karhuja, jotka söivät
eriskummallisia pötkömäisiä elukoita. Poimimme
piruuksissamme yhden tällaisen pötkön ja toimme sen elävänä
asuntokentällemme. Olihan kumma elukka, käveli mahallaan ja hyllyi.
Tämä kumma eläin hävisi oudolla tavalla, kun yritimme opettaa
joessa sitä uimaan; se luultavasti hukkui ja virta vei sen
elottoman ruumiin mennessään.
Löysin silloin talvella lännestä
ison saaren, tai pienen mantereen paremminkin, miten sen nyt ottaa,
kauempaa mereltä, hieman asuinaluettamme etelämpää, jonkin
verran pohjoiseen aiemmin löytämistämme pienemmistä
saarista.
*Näiden
kahden meille tutun pääsiäisherkun, mämmin ja pashan, nimet ovat
valitettavasti menneet G.T:ltä sekaisin. (Ensio Olut)
Itse
olet mennyt sekaisin! G.T:n huom
Ihme suorastaan, etten ollut
aiemmin huomannut tätä suurta saarta. Ehkä olin luullut tuota
saaren melkein aina pilvien peitossa olevaa vuorta ja sen ikijäistä
huippua osaksi pohjoista myrskypilvimuodostelmaa. Tämä saari oli
juuri sen verran pohjoisempana noista muista saarista, että sen
tulivuoren jäisen huipun voi nähdä selkeällä ilmalla oikeastaan
vain pohjoisimmalta noista valtameren muista saarista,
Palmusaareksi nimeämältämme, korkealta sillä saarella olevan
tulivuorijonon rinteeltä, kun tarkkaan tiesi, mihin kohtaan
horisonttia piti katsoa.
Tämä suursaari oli oikeastaan
vain yksi helkkarin suuri, ehkä aivan äskettäin toiminut
tulivuori, *‘Gron Echeyde’; varmaankin se oli toiminut juuri
silloin, kun me ensikertaa laskeuduimme Maapallolle. Saaren koillinen
ja itäinen osa oli rehevää tasankoa, tasangon edustalla oli suuri
laguuni, joka varmankin oli ollut kuivillaan ennen kuin jäätiköt
olivat sulaneet, tai sitten se oli ollut järvi, joka oli
yhdistynyt mereen veden noustessa ja toisaalta virtaava vesi oli
kuluttanut uoman syvemmäksi. Niin se todennäköisesti oli ollut,
koska laguuniin laski jokia ja yhteys mereen katkesi aina laskuveden
aikaan ja jokien tuoma makea vesi ja merestä noussut suolainen vesi
alkoi juosta vuolaana murtovesivuona yhdysaukosta, joka oli siis
joskus ollut ehkä korkeakin putous, mereen.
Laguunin keskellä oli suuri
pyöreä saari, jonka rannat olivat koholla. Varsinaista
pääsaarta asuttivat vain ‘hylkeet’, eli samaiset mahallaan
kävelevät pötkylät, jollaisia olimme talvella nähneet valkoisten
karhujen syövän, ja jotkut ‘meripöllöt’.
Juuri Gron Echeyden huippu, Gron
Echeydellä en kuitenkaan tarkoita vain tuota korkeinta huippua, vaan
sitä kokonaista vuoristoa, josta tuo saari oli muodostunut, oli
todennäköisesti ollut se valkoinen juuri silloin purkaantuva
tulivuori,
*’Gron
Echeyde’ ‘Suuri Tulivuori’. Teneriffan asukkaat käyttivät yhä
vuonna
1496, kun don
Alonso Fernández de Lugo joukkioineen
valtasi
saaren,
tulivuorestaan,
joka nykyjään tunnetaan nimellä ‘Teide’, nimeä ‘Echeyde’.
Guanchien mielestä Echeydellä oli jumalallisia voimia, ehkä niin
onkin, mikä ettei. (Ensio Olut)
johon olin meinannut viidessä
kilometrissä törmätä ensimmäisellä lennollani Maapallolle,
koska muutakaan yhtä korkeaa tulivuorta en ollut lennoillani
löytänyt!
Eräänä päivänä, kun jo
tunsin Gron Eheyden ja sen sijainnin hyvin, istuttaessani
mannermailta tuomiani kasveja saarille, katsoin pohjoiseen, kun olin
Palmusaaren rannalla, ja näin utuisessa taivaanrannassa, kun
valtameri oli niin tyyni, kuin aava meri vain voi tyyni olla, tuon
suuren saaren, Gron Eheyden, kohonneena ilmaan kaukaisuudessa
himmeänä varjona. Ja olin silloin kaiken päälle aivan selvin
päin! Muilloin Gron Eheydestä ei näkynyt edes vuorenhuippua alas
Palmusaaren rantaan.
Kun tuuli taas huomenissa oli
noussut, autereisessa horisontissa ei näkynyt edes Gron Eheyden
huippua kuten ei pitänytkään näkyä. Oliko tuo näky, aave, enne,
vai mikä?*
Kävimme noutamassa siltä
toiseksi suurimmalta, mutta kuitenkin paljon pienemmältä
tulivuorisaarelta, jonka sammunut tulivuorikin oli pienempi,
siis nimeltään ‘Ben Echeyde’, banaanin ja ananaksen taimia,
sekä mantereelta viinirypäleköynnöksiä, appelsiineja,
sekä sitruunoita ja istutimme ne tälle saarelle, jossa ilma oli
talvellakin leppeä, jonka sateet satoivat vuorelle, mutta
vuorelta valuvat vedet pitivät maan tasangolla rehevänä.
Oikein inhimillinen ilmasto, kun
vuori suojasi kaiken lisäksi tasangon kylmiltä pohjoisen
merituulilta ja laguuni tainnutti tyrskyt.
Leikimme ‘pupuleikkiä’
laguunin rantahietikolla. ‘Pupuleikin’ keksimme juuri tuolla
ensireissullamme Gron Echeydelle
*Näky
ei suinkaan ollut aave, mutta enne, mene tiedä. Suomenkin
merialueilla voi nähdä saman ilmiön: saaret ovat ‘ilmassa’.
Kun lämpötilaero lämpimänä kesäpäivänä tyynellä säällä
merenpinnan ja sen yläpuolella olevan liikkumattoman ilman välillä
on riittävän suuri, syntyy ilmaan milloin mihinkin korkeuteen -
milloin ylemmäs, milloin taas alemmas - peilimäinen rajapinta,
josta horisontin takaa tuleva valo taittuu rannalle katsojaa kohti,
ja saaret näyttävät joskus kelluvan hyvinkin korkealla. Kyseinen
ilmiö esiintyy myös autiomaassa ja tunnetaan nimellä ‘kangastus’.
(Ensio Olut)
tuotuamme sinne kaniineja eli
‘pupuja’. Leikkiä leikitään niin, että kaikki käyvät
kyykyyn, naiset laittavat kädet selän taa pyllyn päälle
yhteen kuvaamaan 'tyttöpupun' hännäntöpöä ja yrittävät
sitten loikkia ‘pokapupua’ karkuun.
‘Poikapupu’ saa
tietysti ‘tyttöpuput’ aina lopulta kiinni ja sitten
leikitään ‘isäpupua’ ja ‘äitipupuja’. Lopuksi ‘isäpupu’
heittäytyy selälleen hietikolle. Oikeilta ‘pupuilta’
aikaa touhuun tosin kuluu huomattavasti vähemmän, kuin meiltä.
Kiva rantaleikki kumminkin; Guacimara oli jo tuosta Gron Echeyden
rantahietikon leikkihetkestä alkaen yksi ‘pupuleikin’
innokkaimmista esileikkijöistä.
Huomannevatkohan tulevatkin
sukupolvet leikkiä tätä mukavaa leikkiä?*
Pikkumanner, suursaari, miten
vain, oli, kuin luotu meille ja jälkeläisillemme. Kaikki eivät
tietenkään haluaisi mukaan, mutta kyllä riittävän edustava otos
siitä ihmiskunnasta, jonka muodostimme me guanchet, asuntokentän
asukkaat, lähtisi mukaan paratiisisaarellemme. Jäisihän edes
jotain jäljelle, jos ihminen jostain syystä mantereilta häviäisi.
Ainakin tieteiden korkean tasomme ja teknologiamme pystyisimme
säilyttämään.
Siirsimme kevään tullen
löytämällemme suursaarelle, jota nyt nimitimme, siis koko
saarta sen helkkarin suuren sammuneen tulivuoren mukaan
‘Gron Echeydeksi’, muutaman hevosenvarsan, nuorkarjaa, kuten
lehmävasikoita, sonnimullin, pari tiinettä hiehoa,
villisianporsaita ja joitakin peuranvasoja, vuohipukin ja kutun sekä
useampia ja kilejä eli vohlia. Yhden pässinkin sinne veimme ja
sille muutaman uuhen; lampaiden karitsoja, vuonia, emme Gron
Echeydelle vieneet, koska lampaillamme ei juuri silloin ollut sopivan
ikäisiä vuonia, mutta kaniineja ja kanoja sekä mehiläisiä
veimme, koska olimme huomanneet, että ‘hunajaiset’, joiksi niitä
aiemmin olimme nimittäneet
*Kyseistä
leikkiä leikitään tiettävästi vielä silloin tällöin
Skandinaviassa. Ainakin Ruotsin puolella Emmabodan kunnassa, lähellä
Kalmarin kaupunkia, keskikesän juhlilla sitä yhä monasti
leikitään. Ja Suomessa Sysmässä, varsinkin Takavintturin kylällä.
Ja muuallakin Suomen Savossa sitä on nähty myös joskus
satunnaisesti leikittävän. (Ensio Olut)
todella itse keräsivät mettä
ja valmistivat hunajaa, eivätkä vain vartioineet toisten omaa, eli
olivat suunnilleen samoja ‘mehiläisiä’, joita oli ollut
mukanamme navetta-aluksilla.
Kuva
31 Guacimara oli jo tuosta Gron Echeyden rantahietikon leikkihetkestä
alkaen yksi ‘pupuleikin’ innokkaimmista esileikkijöistä.
Guacimara,
‘kaikkien puputyttöjen äiti’, on saanut muotoja Maan runsaissa
oloissa, ja sekös on miellyttänyt Gron Tiffren silmää niin
paljon, että hän on halunnut ikuistaa naisen koko nuoressa
kukkeudessaan. Guacimara ei itse kuitenkaan - ‘tietäähän ne
naiset’, kuten Gron on kuvan taakse kirjoittanut - olisi antanut
pitää tätä kuvaa hyvälihaisesta itsestään julkisesti esillä,
koska hänellä kuulemma on siinä ‘liian lihava perse’.
Guacimara
on ollut ainakin suomentajan mielestä kuvan mukaan tuolloin vallan
jumalaisen muodokas nainen. Eikä olisi evoluutionkaan kannalta
tarkoituksenmukaista, että nainen olisi se, joka ymmärtää
naisvartalon päälle!
Saariston pienemmille saarille
siirsimme helppoa pienkarjaa, eli vain vuohia, yhden tai pari
pukkia ja niille muutaman kutun sekä joitain kilejä; vuohet kun
eivät vaadi jatkuvaa huolenpitoa, mitä nyt joitain koiria
paimentamaan niitä.
Tästä isosta ja sen
lähisaarista käytimme yksinkertaisesti yhteisnimeä
‘Echeydien saariryhmä’, tai ‘Atlantin saaret’, koska merta,
jossa ne olivat olimme ryhtyneet nimittämään sen vuorijonon
mukaan, jonka alapään kohdalta käännyimme eteläiseltä
mantereelta merelle saarille lentäessämme, johdonmukaisesti
‘Atlantin valtamereksi’.
Keväällä Benchom jo käveli
melkolailla.
KAHDESTOISTA TARINA Niin lait kuin tuomiotkin ovat kaikille samat
Pikkupojat olivat kevään
leutoina päivinä sauvoksineet lautalla rannasta luvatta vähän
ulommas merelle ‘ongelle’ ja saaneet meidän hämmästykseksemme
paremmin ja isompia, erilaisia kaloja, kuin matalista rantavesistä.
Opimme pikkupojilta huomaamaan lautan arvon. Ketään pojista ei
tosin nimetty menceyksi, mutta kiittämättömiä emme me
vanhemmat toki olleet; pojat välttyivät selkäsaunalta. Lauttoja
rakennettiin lisää.
Jotkut pojista oppivat sätkien
pysymään veden pinnalla ja sukeltamaan pinnan alla pidättäen
henkeään, kun putosivat lautalta, mutta pinnallasätkimistaidosta
vellovassa meressä ei ollut paljon hyötyä, niinpä poikien
lauttaseikkailut rajoitettiinkin rantavesiin. Sukeltamalla, eli
pidättämällä henkeä ja painamalla pään sitten veden alle löysi
kyllä hyvin äyriäisiä ja nilviäisiä jo rantavedestäkin;
simpukoita, ostereita varsinkin, joten siitä taidosta oli hyötyä.
Tarve kehittää turvallisempi
lauttatyyppi oli ilmeinen. Kehityksen tulos oli, että kaksi
lauttaa kiinnitettiin toisiinsa keskeltä tukilla ja kummastakin
päästä vahvoilla pajuvittaksilla niin, että väliin jäi reilu,
noin metrin rako; näin tehty lautta myötäili merenkäyntiä ja oli
muutenkin aalloilla vakaa. Lauttoihin tehtiin matalat reunat ja
reunoihin, eli partaisiin, kiinnitettiin haarukat, jotta tätä
lauttaa pystyi melomaan.
Toiseen lautoista,
oikeanpuoleiseen, koska useimmat meistä ovat oikeakätisiä, sen
ulkolaitaan laitettiin ylimääräinen haarukka, johon sopi
ohjausmela, jolla lauttaa pystyi ohjailemaan, ja saaliskin
pysyi mukana laitojen ansiosta, eikä siitä hevin pudonnut, mitä
nyt joskus, mutta merenkulku vaatii aina uhrinsa. Lautan eri
puoliskoista ryhdyttiin käyttämään nimiä *‘ohjauspuoli’
ja ‘paljaspuoli’.
Bena oli oikeastaan tämän
lauttatyypin kehittäjä, ja saikin menceyn arvon ja nimen ‘Bensui’,
‘pieni rakentaja’. ‘Ben’ viittaa tässä Benan pituuteen,
muilta osin Bena on fyysisesti jopa kookkaampi kuin monet muut.
Merelle emme menneet, kuin
valoisalla, ja silloinkin vain niin kauas, että ranta näkyi, mutta
sekin riitti. Kivi vain pajunköyden päähän ankkuriksi ja
kalastamaan.
Mikäs, kun kauniina kesäpäivänä
otti savussa palvatun kinkun, jonkun ruukun sahtia mukaan ja painui
miesporukassa lautalla merelle, siten pääsi päiväksi eroon
naisten kälätyksestä.
Usein saimme jopa saalista.
Katajasta tai luusta sai näperreltyä hyviä koukkuja. Syötti,
tunkiosta kaivettu mato tai katkarapu vaan koukkuun, koukku ohuen
jännenarun päähän ja pikkukivi vähän ylemmäs naruun painoksi.
Tätä kalastustapaa nimitimme ‘onkimiseksi’. Eikä aina ollut
niin väliä, tuliko kalaa.
Edellisenä kesänä hyvin
hoidetut viiniköynnökset olivat talvehtineetkin hyvin ja työnsivät
nyt uutta versoa innolla heti
*Jo
näiltä ajoilta siis periytyvät yhä vieläkin käytössä olevat,
tosin meille suomenkieleen pohjoisita germaanikielistä lainatut
laivan oikeaa ja vasenta kylkeä tarkoittavat termit
‘styyrpuuri', ‘ohjauspuoli’, joka on siis aluksen oikea
puoli ahterista keulaanpäin katsoen ja ‘paarpuuri’ vasen,
‘paljaspuoli’. (Ensio Olut)
varhaisesta keväästä. Ohra
orasti nopeasti, leipäveitsihammaskissat olivat häipyneet
mammuttien ja irviöiden mukana, metsä tarjosi riistaa
poimittavaksi ja kalaa sekä äyriäisiä olivat vedet niin
turvoksissa, että kalat söivät siinä säpinässä jopa
toisiaan. Mikäs meillä oli ollessa.
Kuitenkin mieli paloi noille
onnellisille Atlantin saarille. Johtui kai mantereen talvesta.
Kesän mittaan kävimme muutamia
kertoja saarilla; minä, Guacimara, Guajra, Ana, Bena, Dacil ja
muutamia muita, Inkeri Ugrilainenkin Benchomimme kanssa pari kertaa.
Ana oli jo tällöin lyöttäytynyt yksiin toisen löytötytön,
Dauten kanssa, joten Dautekin oli monesti mukana. Toinen löytötyttö,
Taganana, kokeili ensin jonkun aikaa muita miehiä, kun kysyntää
riitti, mutta ei halunnut eroon ystävättärestään, ja niin Ana
sai kotvan päästä hänestä oivan toisen vaimon. Ana itse sanoi,
että hän oikeastaan vaan joutui ‘kahden vaimon loukkuun’. Minä
olin sillä samaisella Anan terminologialla jo ‘kolmen vaimon
loukussa’.
Löysimme Gron ja Ben Echeyden
rinteistä yösijoiksi mukavia luolia; saarten luolissa ei asunut
läpäköita, koska saarilla ei ollut hyönteisiä niiden
ruoaksi juuri nimeksikään. Läpäköthan syövät tietääkseni
pääosin hyönteisiä.
Saarilla kasvoi makeaa ruokoa
viidakkona, ylempänä oli oliivilehtoja ja ylimpänä
kasvoivat, kauempaa katsoen Gron ja Ben Echeyden saarille yleisilmeen
antavat *pinjametsät. Kaikkein ylinnä ei kasvanut mitään, oli
vain autiutta ja varsinkin Gron Echeydellä ikuista jäätä.
Banaanit, ananakset ja
viinirypäleet menestyivät mainiosti saarten tuliperäisen maan
ravinteikkuudessa ja ilmaston leppeässä lämmössä. Saarten
laguuneista ja rantavesistä sai kalaa ja
*Jo
‘muinaiset roomalaiset’, jotka tunsivat vielä guanchien
kohteliaat tavat ja kävivät heidän kanssaan kauppaa,
merenkulkijoita kun olivat, tiesivät
Plinus vanhemman mukaan
käyttää nykyisestä Teneriffasta, eli Gron Tiffren ‘Ben
Echeydestä’ nimeä ‘Pinturia’ juuri johtuen saaren yläosien
sankoista pinjametsistä. (Ensio Olut)
äyriäisiä; äyriäisiä ja
simpukoita ei oikeastaan tarvinnut muuta, kuin poimia laskuveden
aikaan laguunien rannoilta. Kaniinit ja muut elikot lisääntyivät;
varsinkin kaniinit.
Kummalakin Echeydellä ilmasto
vaihteli huipun talvesta etelärannan autiomaan helteeseen,
mutta saarten pohjois-, länsi- ja itärannoilla oli ainainen kevät.
Muilla saarilla ilmasto vaihteli vähemmän, mutta oli kuitenkin
pääosin lauhkea ympäri vuoden, paitsi saarista parilla
matalimmista, jotka olivat lähes pelkkää autiomaata, koska
pilvet eivät pudottaneet vettään niille juuri koskaan ja
merituulet temmelsivät lähes vapaasti niiden yli.
Sen kesän aikana lähes kaikki
synnytysikäiset naiset, jotka eivät vielä olleet lasta
kantaneet, tiinehtyivät; minullakin oli, tietääkseni, muutakin
kuin sormet olleet muutamassa pelissä. Pelissä oli jotain
paljon suurempaakin, kuin vain sormet: ihmiskunnan tulevaisuus,
ainakin meidän guanchien tulevaisuus.
Jokaisella oli mahdollisuus
valita syksyn tullen, kun kesänsato oli korjattu ja talven
polttopuut tehty, halusiko mukaan Atlantin saarille, joille
olimme antaneet mainosmielessä nimen: *’Onnellisten saaret’.
Yllättävän moni oli valmiiseen
tyytyväinen, eikä halunnut lähteä jälleen uudisraivaajaksi.
Jotkut eivät uskaltaneet, jotkut olivat vaan periaatteesta
kaikkea uutta vastaan.
Älykkäimmät ymmärsivät,
mistä oli kysymys: paratiisista, jossa ei ollut käärmeitä,
eikä muitakaan matelijoita; ei yleensä
*Tuo
jo mainittu roomalainen historioitsija Plinus
vanhempi
käytti myös saarista yhteisnimeä ‘Onnellisten saaret’
(Insulas Fortunata), tosin surin saarista, jos sitä koskaan on
olemassa ollutkaan, eli Gron Echeyden saari (Atlantis) oli
silloin jo tulivuoren räjähdyksessä aikoja uponnut. Plinus
vanhempi oli
kyllä kuullut ja lukenutkin tarinoita tästä ‘kadonneesta
viisaiden maasta’.
Saarista
nykyisin käytetty yhteisnimihän on ‘Kanarian saaret’, eli
‘Islas Canarias’, ‘Koirasaaret’.(Koirien saaret). Tämän
nimen ne saivat, myös samaisen Plinus
vanhemman
mukaan, siitä,
kun Mauretanian kuningas Juba
lähetti saarille tutkimusretkikunnan ja tämä retkikunta toi niiltä
kaksi suurta koiraa (lat. canis
canis, l.
canis
domestica =
koira).’Gran Canaria’ on suomeksi siis suunnilleen ‘Suuri
Koira’. (Ensio Olut)
minkäänlaista myrkyllistä
elävää, sen olimme tutkineet.
Ennen kaikkea, saarilla ei ollut
verta imeviä hyttysiä, eikä paarmoja, koska merituuli
huolehti siitä, että lentävät hyönteiset olivat jo ammoin
lentäneet merelle, tai sitten niillä ei ollut aiemmin ollut niille
sopivaa ruokaa. Näinollen saarilla ei ollut myöskään
sellaisia pöllöjä eikä läpäköita, jotka olisivat käyttäneet
pelkkää hyönteisravintoa.
Tulitikut olivat käyneet vähiin;
oli keksittävä vaihtoehtoinen tulentekotapa. Kahta
palikkaa vastakkain hankaamalla sai aivan mahdottomalla työllä
vähän kipunaa, mutta pätevämpi, joskin työläs tapa sekin,
on veistää kovemmasta puusta tappi, kovertaa pehmeämpään,
kuivaan puuhun kolo siihen kuivia heiniä ympärille, laittaa tämä
tappi koloon, kietaista naru, joka on sidottu kaarelle
taivutetun katajaisen kepin päihin kiinni, sen edellisen tapin
ympärille ja alkaa vitkuttaa. Kun kuiva pehmeä puu alkaa jonkun
ajan kuluttua hehkua, se sytyttää heinät, ja siinä on meillä
tuli!
Tätä suurella vaivalla
vitkuteltua tulta ei kannattanut hevin päästää sammumaan,
sen verran työlästä sen teko oli; niinpä kerran syttyneen tulen
ylläpito annettiin luotettaville henkilöille, jotka varjelivat ja
kuljettivat valmista tulenkytyä myös eräretkillä reiällisissä
saviruukussa lehtipuun kylkikasvannaisissa, eli ‘käävissä’
mukanaan, ruukkua aika ajoin kantonarun päässä kydyn
ylläpitämiseksi pyöräytellen. Näitä luottamushenkilöitä
kutsuttiin nimellä ‘E’yde’, ’Tulen kantaja’. Bena oli yksi
ensimmäisistä ‘Tulen kantajista’.
Tulen sytyttämiseen käytetystä
katajaisesta kaaresta kehittyi tuotapikaa jousipyssy. Alkuun
jousipyssy oli lasten lelu, jolla he ammuskelivat korsilla ja
kepeillä pilkkaa. Tietenkään lapset eivät saaneet koskea siihen
kaareen, jolla tehtiin tuli, eikä sillä olisi voinut
ammuskellakaan, koska siinä oli naru, eli jänne löysällä,
mutta samankaltaisia kaaria lapset osasivat itsekin tehdä, ja
pingottaa niihin jännenarun riittävän kireälle.
Kun heittokeihäästä
kehitettiin ammuttava nuoli, jonka kärkenä oli joko metallinkappale
tai terävä piikiven liuske, ja kun nuoleen huomattiin tehdä
pöllönsulista pyrstö, kun sitten vielä kaaresta tehtiin tanakampi
valmistamalla se halkaistusta järeästä katajasta ja jänne
jännitettiin tiukalle - jänne tähän saatiin hirven
kinnerjänteestä, se on paras jännemateriaali - oli meillä
kehitettynä uusi tehokas pitkän kantaman ase, ‘nuolipyssy';
ihmiskunta tulee tuskin koskaan tarvitsemaan tehokkaampaa
pitkän kantaman asetta.
Näin meillä oli
käytettävissämme kaikkien aikojen täydellisin
tuhoasearsenaali: oli lähitaisteluase nappulahalko, täsmäase
puntari, keskipitkän matkan ase heittokeihäs ja pitkän kantaman
ase nuolipyssy!
Kävin muuttotouhujen välissä
Benan kanssa pariin kertaan purkamassa siitä vuoren toiselle
puolelle pudonneesta romusta varaosia - moottorin sisäkalutkin
otimme talteen, vaikkakin kone oli kertaalleen leikannut kiinni -
‘Muurikin’ mahdollista tulevaa tarvetta varten, ja
huomasimme, että paikalla oli käyty, koska katkenneita
puukeihäitä, joiden kärkeä oli yritetty hioa teräväksi kiveä
vasten, löytyi romun vierestä; romua oli selvästikin yritetty
vahingoittaa, mutta tekijät eivät olleetkaan olleet
samanlaisia tekniikan ihmelapsia, kuin ne irviöt, jotka olivat
onnistuneet purkamaan ensimmäisen Maahan laskeutuneen ‘Kainuu’
112:den pelastautumismoduulin; heidäthän me olimme kolkanneet,
kuten hyvin tiesimme, sukupuuttoon.
Meillä ei ollut taisteluaseita
mukana ensimmäisellä käynnillä, joten emme viipyneet
paikalla kauaa, tankkasimme vain ‘Muurikin’ tankit täyteen sen
toisen modulin polttoainetakeista, täytimme yhden saviruukun
lentopetroolilla varapolttoaineeksi ja purimme muutaman helposti
irrotettavan osan mukaamme ja läksimme takaisin vuorten yli
asuntokentällemme.
Toiselle matkalle lähti turvaksi
viisi jousihenkilöä, joista yksi oli nainen, Dacil, ja
Anaterve tuli tietysti myös mukaan. Nuolissa oli ensimmäistä
kertaa metalliset kärjet, jotka oli valmistettu erään romutetun
laskeutumismoduulimme rungon metallista, josta oli otettu varaosia
‘Yrjöön’. Myös ‘Yrjön’ uusi, erityisesti Maan
olosuhteet paremmin hyödyntävä häkäpönttö oli tehty tästä
metallista ja tarvittavat putketkin otettu siitä.
Lähestymiskaarron aikana näimme
liikettä moduulinromun liepeillä. Irviöitä, oivalsimme. Irviöt
laukkasivat sillä hullunkurisella tavallaan vanhalta
leiripaikaltamme puskiin havaittuaan meidät taivaalla.
Laskeuduimme jouset ampumavalmiina.
Kun olimme päässet maahan,
ryntäsi metsästä toispuolista kylkimyyryä puiset, hyvin
alkeelliset, karkeatekoiset keihäät tanassa kymmenkunnan irviön
sekalainen lauma mölisten meitä kohti. Niitä innostivat
rynnäkköön taustalta ne samat ikävät naiset, jotka olivat
paenneet, kun yritimme pelastaa heitä irviöiden kynsistä.
Ensimmäisiin nuoliin tuupertui neljä irviötä, toiset kaatoivat
vielä kaksi. Loput pakenivat, naiset pääsivät pakoon heidän
mukanaan.
Nyt tiesimme varmasti, että
ainakin kaksi ihmistä yhä eli irviöiden joukossa ja olivatpa
lisäksi päässeet johtoasemaan, mutta nämä eivät onneksi
ainakaan ymmärtäneet sotataidosta yhtikäs mitään, tai sitten
irviöitä oli vaan mahdoton kouluttaa. Edes heittokeihään
valmistuksen opettamiseen noiden luopionaisten rajalliset tiedot
eivät, no eipä tietenkään, olleet riittäneet.
Ampujat vetivät nuolensa
kuolleista irviöistä ja keräsivät hutiin menneetkin talteen.
Bena sytytti pienen nuotion, jotta voisimme paistaa tikussa evästä,
suolattua peuran maksaa, jos huikoi.
Muutamassa tunnissa saimme
irrotettua ja lastattua ‘Muurikkiin’ naisistotilan ylelliset
tyynyt sekä ne osat, jotka oli mahdollista irrottaa. E’yde Bena
sammutti nuotion ja sammutti luonnollisesti myös tuliruukkunsa,
koska olimme ottaneet pari ruukkua lentopetroolia ‘Muurikin’
sisätiloihin.
Nousimme alukseen ja nostimme
‘Muurikin’ ilmaan. Pieni koukkaus irviöiden pakosuuntaan
paljasti, että irviöt pakenivat samaa laaksoa kohti, josta olimme
aiemmin väkemme pelastaneet. Laakson suunnalta ei enää
noussut savua, joten tulitikut olivat heiltä kai loppuneet, tai
kastuneet.
Ei kannattanut tuhlata noihin
irviöihin kallisarvoisia nuoliamme; kunhan vähän vain
pelottelimme niitä pyyhkäisemällä puiden latvojen tasalta yli,
irviöt vetivät maihin, jotkut puivat nyrkkiä jälkeemme,
rohkeimmat näyttivät keskisormeaan.
Lentueeni naiset olivat ylen
ihastuneita risteilijä ‘Uusimaan’ moduulista tuotuihin
tyynyihin; olivathan ne melko uusia, vain satakunta vuotta vanhoja ja
niiden päällysmateriaali oli likaa hylkivää. Varsinkin Dacil
tykkäsi pylliä noilla ylellisillä pieluksilla.
Kun palasimme asuntokentälle,
pojat pelasivat laskeutumisalueella jollakin jotakin,
eivätkä meinanneet malttaa väistää.
Lähemmin katsoen se, millä
pelattiin, oli täyteen puhallettu sian virtsarakko ja se
jotain, jota pelattiin, sitä eivät pojat tienneet, mutta siinä oli
kaksi joukkuetta, jotka yrittivät potkia rakon keppien välistä; no
sitä lasten leikkiä; keksivät sille pelille pikapikaa, kun sitä
heiltä kysyin, nimeksi ‘potkurakko’. Pelissä saattoi olla
ideaa; ainakin se piti pojat pois pahanteosta. Mutta tokko
viitsinevät tuota peliä kauaa pelailla; eihän siinä ollut edes
mitään sääntöjä.
Pojat väistivät hetkeksi, että
saimme ‘Muurikin’ työnnettyä - työntämien oli helppoa, itse
alushan leijui, vain jousitetut ja iskunvaimentimilla varustetut
jalakset koskettivat kevyesti maata - moduulitalliin, mutta peli
jatkui heti, kun pojat saivat tasasattua ‘Muurikin’
jalaksien jäljet pelikentältään.
Meille retkeläisille haettiin
ruukut sahtia ja kimpaleet palvisikaa. Kerroimme väelle,
millainen uhka yhteisöllä oli tiedossa, jos irviölauma
keihäineen ja ihmisnaisineen osaisi kulkea asuntokentän liepeille.
Ja kaiken lisäksi irviöt olivat vain muutaman päivämatkan päässä
meistä.
Päätimme tehdä muutaman päivän
sisällä ennaltaehkäisevän ilmaiskun irviöiden kimppuun
riisuaksemme ne aseistaan, vaikkakin niiden ‘aseet’ olivat vain
teroitettuja puukeppejä.
Ilmaiskuun osallistuvien täytyi
ensin harjoitella ampumista liikkuvasta ilma-aluksesta alaspäin
liikkuvaan maaliin. Mutta ihan ensin oli levättävä.
Seuraavana aamuna, kun Guacimara
alkoi lämmittää ‘Yrjöä’ lentokuntoon, alkoivat kätevimmät
meistä valmistaa ‘vasamia’, eli nuolia, joissa on
kivipuntti kärjen tilalla, koska metallikärjet olivat liian
arvokkaita tuhlattaviksi, eikä ollut lainkaan varmaa, että
piikivikärjet pystyisivät irviön pääluuhun.
Nousin ‘Muurikilla’ ilmaan
heti, kun vasamia oli tarpeeksi. Liikkuvina kohteina käytimme
jäniksiä.
Oli mahdotonta osua liikkuvasta
aluksesta liikkuvaan maaliin, mutta eipä hätää, pystyihän
moduuleilla leijumaan paikallaankin, ja haa, jopas kohta alkoi osua.
Pupu pysähtyi paikkaansa, kun
sai osuman. Mutta kuinka vasama pystyisi kovaan irviön kalloon, se
täytyi tutkia tieteellisesti.
Haimme karhun kallon, niitähän
riitti, laitoimme sen pölkyn päähän ja nousimme ilmaan. Pienempi
vasama, jossa oli noin viidenkymmenen gramman puntti kimposi
parinkymmenen metrin korkeudesta ammuttuna kallosta, mutta
painavampi, satagrammainen, lohkaisi jo luuhun reiän. Irviön kallo
ei voinut olla lujempi, kuin karhun. Kuitenkin valmistimme varmuuden
vuoksi jopa parisataagrammaisia vasamia!
Pari päivää harjoiteltuamme
katsoimme olevamme valmiit sotaretkeen vapaan ihmiskunnan puolesta.
Kummassakin aluksessa oli tusinan verran taistelukuntoisia
jousia.
Guacimara ja Dacil panivat
‘Yrjön’ lämpenemään jo ennen Auringon nousua, jotta
pääsimme matkaan heti kukonlaulun aikaan.
Lensimme vuorien välistä ja
nousimme korkeammalle, noin kahteen kilometriin juuri ennen
irviöiden laaksoa ja lähestyimme sitä Aurinko selkäimme takana.
Irviöt istuivat ulkosalla syömässä kai mädättämällä
kypsennettyä raakaa lihaa, ruohoja, tai mitä nyt ne yleensä
söivätkään, koska tulta ei näkynyt. Epäinhimillistä touhua!
Lähestyimme huolellisesti
Auringosta, kunnes alustemme varjot lähes osuivat istuksiviin
irviöihin; silloin erkanimme kumpikin omaan päähämme laaksoa.
Laskeuduimme lähelle maanpintaa, kymmeneen metriin, syöksymme
kumpikin tahoiltamme irviöiden kimppuun ja pysäytimme alukset
sivuttain niin, että oviaukoista oli helppo ampua.
Ensimmäiset vasamat kaatoivat
heti monta pystyyn ryntäävää irviötä, ja ei aikaakaan, niin
kaikki olivat ketarat oikoisenaan.
Laskeuduimme maahan ja
kolkkasimme ne irviöt, jotka vielä sätkivät. Ihmisnaiset
löytyivät pää useamman vasaman murskaamana. Olimme tappaneet
ensimmäistä kertaa ihmisen, tai ainakin tämä yhteisömme
oli. Hautasimme naiset, olivathan he kuitenkin ihmisiä, mutta irviöt
jätimme siihen; olihan laakso sen verran kaukana, että tautien
leviämisvaaraa ei ollut, metsän pedot saivat herkutella niiden
raadoilla.
Yhteisömme oli tappanut
tahallaan ensimmäistä kertaa oikean ihmisen; vaikkakin se oli tehty
koko ihmiskunnan ja vapaamman tulevaisuuden nimissä, sellainen ei
saanut jatkua! Ihmistappojen estämiseksi jatkossa oli säädettävä
laki.
Kutsuin monikertaisimpana
valopäänä heti väenkokouksen kokoon, kun olimme palanneet
asuntokentällemme. Selostimme muille, mitä retkellä oli tapahtunut
ja tein esityksen laiksi, jolla turvataan kanssaihmisen henki.
Samalla laadittiin ja kirjattiin
muitakin ihmisoikeuslakeja ja ne hyväksyttiin yhtenäisenä
lakikokoelmana tässä muodossa, kuin ne on tälle vuohennahalle
raapustettu:
- § Omaan pihaan EI sitten paskanneta! Tätä lainkohtaa vastaan rikkoneen tulee siivota jälkensä.
- § Mies, joka ei kiimaista naista auta, kepitettäköön. Samoin kepitettäköön nainen, joka ei vastavuoroisesti puolestaan auta miestä.
- § Kunnioita muita ihmisiä; etenkin vanhempia ihmisiä.
- § Kaikki ihmiset ovat sukupuoleen katsomatta tasa-arvoisia. Yksikään ihminen ei saa orjuuttaa tai muuten nöyryyttää toista ihmistä, jos tämä toinen ei sitä ehdottomasti ja vapaaehtoisesti vaadi.
- § Alle viisitoistavuotias ihminen on lapsi, eikä häneltä voi vaatia täysi-ikäisen ymmärrystä toimissaan. Lapsi on kuitenkin ennen kaikkea ihminen.
- § Älä tapa ihmistä. Toisen ihmisen tahallinen surmaaja ensin kepitettäköön ja sitten ajettakoon yhteisöstä iäksi. Kukaan ihminen ei saa olla surmaajaan sukupuoli- eikä muunkaanlaisessa yhteydessä; häntä ei tule edes tervehtiä. Surmaaja etsiköön ravintonsa itse, eikä hänellä ole oikeutta asua missään ihmisyhteisössä. Se täysi-ikäinen henkilö, joka yllyttää surmaan, tai pitää tuomiosta huolimatta yhteyttä tuomittuun, ottakoon päälleen saman rangaistuksen, kuin tuomittu. Jos tuomariksi valittu ei syylliseksi havaittua näin tuomitse, tuomari tuomittakoon samoin, kuin edellä on määrätty.
- § Älä vahingoita yhteisön äläkä yhdenkään ihmisyksilön elinmahdollisuutta. Teosta, joka vaarantaa ihmisen tai ihmisyhteisön hengissäselviämisen tai muusta tahallisesta haitanteosta ihmisyhteisöä vastaan tuomittakoon, kuten tahallisesta ihmissurmasta. Jos teon tekijä ei ole täysi-ikäinen, alaikäisyys tulee ottaa tuomion ankaruudessa huomioon.
- § Erityistä nöyryytä harjoittava tuomitun voi kansankokous vapauttaa rangaistuksesta, kun riittäväksi katsottava osa siitä, kuitenkin vähintään kaksitoista vuotta, on suoritettu. Armahdus vaatii aina kahden kolmasosan kannatuksen täysvaltaisilta, viisitoista vuotta täyttäneiltä yhteisön jäseniltä.
- § Jos tekijä uusii rikoksensa, hänet kepitettäköön uudelleen ja karkotettakoon loppuiäksi ilman mahdollisuutta armahdukseen.
- § Jos tuomittu todetaan myöhemmin syyttömäksi, kepitettäköön tuomarit. Jos taas ensin syyttömäksi todettu todetaan myöhemmin syylliseksi, kepitettäköön sekä syyllinen että tuomarit.
- § Täysi-ikäisyys saavutetaan aikaisintaan viidentoista (15) vuoden iässä, jos henkilö on ruumiiltaan ja mieleltään täysin kehittynyt. Tytöillä täytyy olla tällöin jo kuukautiset ja pojillakin täytyy munakarvat kasvaa ja heidän täytynyt nähdä ensimmäiset ‘märät unensa’.
- § Vajaamielistä ei tule pitää täysi-ikäisenä, eikä häneltä tule vaatia täysi-ikäisten velvoitteita; täysi-ikäisen etuudet tulee hänelle kuitenkin 11. §:ssä mainitut ehdot täytettyään sallia soveltuvin osin.
- § Täysi-ikäinen on vastuussa teoistaan, hänellä on velvollisuus, mutta samalla etuoikeus elää ihmisyhteisön lakien ja säännösten mukaan ja nauttia siitä!
- § Yhteisön tulee huolehtia alaikäisistä lapsistaan siihen katsomatta, kuka on lapsen siittänyt tai synnyttänyt.
- § Yhteisön tulee myös huolehtia niistä täysi-ikäisistään, jotka eivät vanhuuden tai vamman johdosta siihen pysty. Mitään etuisuuksia heiltä ei saa edelliseen vedoten kieltää.
- § Täysi-ikäinen ei saa sekaantua lapseen eikä vajaamieliseen. Lapsen ja henkisesti lapsen tasolle jääneen tulee saada olla lapsi. Lapseensekaantujaa kohdeltakoon kuten ihmissurmaajaa.
- § Jos tuomittu osoittaa ilmeistä piittaamattomuutta yhtäkin lain kirjainta kohtaan, on tuomittava kepitettäväksi. Toistuva piittaamattomuus tulee rangaista toistuvalla kepityksellä.
- § Lain edessä kaikki ovat arvoasemaan katsomatta samanarvoisia, ja samanarvoisina on myös tuomiot langetettava.
- § Mikään laki ei ole voimassa takautuvasti.
Näin oli tehty uusia lakeja ja
kun aiemmin laaditutkin pysyivät voimassa, niin nykyään
mannermaalla on jo varmasti oikein sellainen erityinen
ammattikuntakin, jotka työkseen tulkitsevat näitä meidän
moninaita lakejamme miten parhaaksi näkevät.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti